Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Въ среду 26 ноября всѣ приготовленiя были кончены, и послѣднее отдѣленiе благополучно возвратилось съ берега. Алабама была готова къ новому крейсерству, но прежде чѣмъ проститься съ Бланкиллемъ, оставалось еще наказать виновнаго. Вслѣдствiе этого, послѣ полдня была собрана коммисiя для производства суда надъ Джорджемъ Форрестомъ — матросомъ, который первоначально бѣжалъ съ Сэмтера и, будучи пойманъ, приговоренъ былъ къ выслугѣ своего срока съ лишенiемъ жалованья, призовыхъ денегъ и проч. Настоящая его вина состояла въ попыткѣ взбунтовать команду и въ доставленiи ей для этой цѣли крѣпкихъ напитковъ, которыми бунтовщики 18 ноября напились.

Дѣло было ясно, и послѣ нѣкотораго совѣщанiя Форрестъ приговоренъ былъ къ лишенiю всякихъ призовыхъ денегъ и къ постыдному изгнанiю съ судна. Въ ¼8 час. вечера всѣ были вызваны на верхъ для выслушиванiя приговора, и послѣ короткой, но выразительной рѣчи капитана Сэмса, преступнику было объявлено, что онъ исключается изъ конфедеративной службы съ пятномъ безчестiя на немъ, послѣ чего онъ посаженъ былъ на приготовленную шлюпку и свезенъ на берегъ.

Послѣ этой церемонiи судно избавилось отъ неисправимаго негодяя, который такъ долго безчестилъ его; люди были распущены и Алабама приготовливалась къ выходу. Ей уже предшестовала Agrippina, съ котрой 3 человѣка пожелали поступить на пароходъ въ замѣнъ трехъ же съ парохода; а по возвращенiи шлюпки сей часъ же снялись; шкиперъ и штурманъ съ американской шкуны были отпущены и Алабама пошла подъ небольшими парусами.

ГЛАВА XX

Опять въ морѣ. — Алабама принимаетъ порядочный видъ. — Мытье палубъ. — Оклады жалованья. — Во время попавшаяся добыча. — Parker Cook. — Спокойная ночь. — Хладнокровiе. — «Въ жасминной бесѣдкѣ». — Поиски за богатымъ призомъ. — «Порожденныя Алабамою слѣдствiя».

Алабама искала теперь случая встрѣтить калифорнскiй пароходъ, и весьма возможно, что при этомъ она могла наткнуться на непрiятеля. Какъ бы то ни было, а убѣгать отъ него ей не приходилось. Судно уже три мѣсяца было въ плаванiи, и хотя нѣкоторые изъ ея экипажа, безъ сомнѣнiя, были при поступленiи на службу грубыми и неотесанными — въ особенности юнги, набранные на ливерпульскихъ улицахъ, о которыхъ капитанъ Сэмсъ говорилъ какъ о неисправимыхъ бездѣльникахъ — но три мѣсяца сдержанной суровой дисциплины сдѣлали чудеса въ прiученiи ихъ къ порядку, и изъ кучки набранныхъ гдѣ попало матросовъ коммерческихъ судовъ, которыхъ привлекала высокая плата и сильныя ощущенiя, вышелъ стройный и организованный экипажъ, который можно встрѣтить только на военномъ суднѣ, прослужившемъ вдвое больше времени.

Всѣ были готовы и жаждали сразиться съ непрiятелемъ. Разумѣется необходимо, чтобы относительная сила обоихъ судовъ была не слишкомъ непропорцiональна, а всякую встрѣчу со сколько нибудь равносильнымъ врагомъ всѣ приветствовали бы съ одинаковымъ восторгомъ.

На второй день пслѣ выхода изъ Бланкилла, появившаяся надежда на встрѣчу съ врагомъ произвела сильное волненiе въ экипажѣ. Еще рано утромъ на подвѣтренномъ крамболѣ усмотрѣно было судно, которое вскорѣ оказалось большимъ колеснымъ пароходомъ, вооруженнымъ баркомъ и державшимъ курсъ на Алабаму. Онъ казался значительно превосходящимъ Алабаму по величинѣ, но тѣмъ не менѣе рѣшено было удостовѣриться, по крайней мѣрѣ, какое это судно. Алабама привела къ вѣтру, приготовилась спустить винтъ и развести пары. Вскорѣ увидѣли, что незнакомецъ преспокойно идетъ своимъ курсомъ, не обращая никакого вниманiя на эти маневры; такъ какъ навѣрное ни одно непрiятельское судно, столь превосходное въ величинѣ не пропустило бы такого соблазнительнаго случая, то ясно было, что незнакомецъ долженъ былъ нейтральнымъ, вѣроятно, какимъ нибудь французскимъ военнымъ пароходомъ, идущимъ въ Мартинику. Винтъ былъ оставленъ поднятымъ и Алабама пошла опять своимъ курсомъ.

Въ 9 часовъ того же утра увидѣли берегъ Порто Рико, а нѣсколько часовъ позже Алабама входила въ проходъ Мона, убавивъ парусовъ, чтобы дать догнать себя одному барку, съ цѣлью удостовѣриться въ его нацiональности. Баркъ, оказавшiйся англiйскимъ, проходя мимо, приспустилъ свой флагъ звѣздамъ и полоскамъ, развѣвавшимся на Алабамѣ; но такъ какъ честь была отдана не конфедеративному судну, а его непрiятелю, то отвѣта не послѣдовало.

Прохдъ Мона лежитъ на самомъ трактѣ коммерческихъ судовъ Соединенныхъ Штатовъ, и потому расчитывали напремѣнно здѣсь встрѣтить хотя одного крейсера на станцiи, для защиты своихъ судовъ. Тщательно смотрѣли во всѣ стороны и опять начали понадѣяваться сразиться съ непрiятелемъ. Ничего, однако, не показывалось и вниманiе Алабамы въ продолженiе всего дня было исключительно обращено на домашнiя дѣла.

Сегодня, говоритъ капитанъ Сэмсъ въ своемъ журналѣ, - занимались мы мытьемъ палубы, вмѣстѣ съ старшимъ лейтенантомъ, который, не обращая вниманiя ни на проходъ Мона, ни на суда и проч., возится себѣ съ камнемъ и пескомъ.

Приказалъ ревизору выдать командѣ сегодня усиленные оклады, установленные при наймѣ ея на Терцейрѣ.

Въ мѣсяцъ
Фунт. Шил. Доллары
Сержанту 6. 0. 29.04.
Содержателю 6. 0. 29.04.
Баталеру 6. 0. 29.04.
Капралу 5. 10. 26.62.
Оружейнику 6. 0. 29.04.
Судовому коку 5. 10. 26.62.
Старшему боцманмату 6. 0. 29.04.
Второму D-tto 5. 10. 26.62.
Помощнику канонера 6. 0. 29.04.
Помощнику плотника 6. 0. 29.04.
Помощнику парусника 5. 10. 26.62.
Квартирмейстеру 5. 10. 26.62.
Младшимъ канонерамъ 5. 10. 26.62.
Старшинамъ на шлюпкахъ 5. 10. 26.62.
Старшинамъ на бакѣ 5. 10. 26.62.
Старшинамъ на марсѣ 5. 0. 24.20.
Старшинамъ на шканцахъ 5. 0. 24.20.
Трюмному унтеръ-офиц. 5. 0. 24.20.
Капитанскому буфетчику 5. 0. 24.20.
Буфетчику въ кают. комп. 5. 0. 24.20.
Матросамъ 1-й статьи 4. 10. 21.78.
Матросамъ 2-й статьи 4. 0. 19.36.
Морскимъ солдатамъ 3. 10. 14.94.
Юнгамъ 2. 0. 9.68.
Кочегарамъ 7. 0. 33.88.
Уборщикамъ въ машинѣ 5. 0. 24.20.

Воскресенье, ноября 30. Смотръ командѣ. Въ 9 час. по плн. послалъ шлюпку на испанскую шкуну, вышедшую 20 дней тому назадъ изъ Бостона въ Санъ-Доминго. Досталъ съ нея газеты до 13 числа этого мѣсяца. Вскорѣ послѣ увидѣлъ подъ вѣтромъ другое судно, лавировавшее у берега. Спустился къ нему и, подойдя на надлежащее разстоянiе, поднялъ флагъ Соединенныхъ Штатовъ. Незнакомецъ отвѣтилъ тѣмъ же; тогда, по обыкновенiю, поднялъ свой флагъ и сдѣлалъ холостой выстрѣлъ, принудившiй его лечь въ дрейфъ. Послалъ туда шлюпку. Оказался бостонскимъ баркомъ «Parker Cook», шедшимъ изъ Бостона въ Кайесъ. Эта добыча подоспѣла какъ нельзя быть во время; у насъ начинало недостовать провизiи, а призъ былъ нагруженъ ею. Взялъ съ него нѣкторое количество свинины, сыру, ракетъ и проч.; въ 10 час. п. пд. освѣтилъ берега Санъ Доминго факеломъ, даннымъ намъ въ руки нашими недоброжелателями, которые съ удовльствiемъ увидѣли бы другую санъ домингскую революцiю въ нашей несчастной странѣ.

37
{"b":"581186","o":1}