Коридор сворачивал и расширился. Давление тел немного ослабло. Миллер выждал, пока они попадут в мертвую зону, где никто из подставных охранников не сможет увидеть их лиц, и взял Холдена за локоть.
— Не ходите туда, — сказал он.
Глава 27
Холден
— Что значит — «не ходите»? — Холден выдернул локоть. — Кто-то подорвал станцию. Нам с этим не справиться. Если не доберемся до «Роси», будем делать, что нам говорят.
Миллер отступил назад и поднял ладони, всеми силами стараясь избежать намека на угрозу, которая бы только сильнее разъярила Холдена. Позади них копы направляли все новых людей в забитые коридоры, ведущие к казино. В воздухе гудело эхо усиленных электроникой голосов и возбужденного гула толпы. Над всем этим господствовала система общего оповещения, призывавшая сохранять спокойствие и содействовать спасательным командам.
— Видите этого костолома в полицейском снаряжении? — спросил Миллер. — Его зовут Габби Смоллс. Он был старшим рэкетирской команды от «Золотой Ветви» на Церере. Не считая кое-каких побочных делишек. Подозреваю, он не одного человека вышвырнул в шлюз.
Холден посмотрел на широкоплечего толстошеего парня. Теперь, после слов Миллера, тот в самом деле показался не похожим на копа.
— Не понимаю, — признался Холден.
— Пару месяцев назад, когда вы вызвали несколько вспышек беспорядков, сообщив, что Марс взорвал вашу баржу, мы обнаружили…
— Я не сообщал…
— …обнаружили, что большая часть полицейского снаряжения на Церере пропала. Немного раньше стали исчезать наши боевики из подпольного бизнеса. Только что я выяснил, куда все это делось.
Миллер ткнул пальцем в одетого в полицейские доспехи Габби.
— Я бы не ходил туда, куда он посылает людей, — добавил он. — Право, не ходил бы.
Мимо них текла человеческая река. Напор сильно уменьшился.
— Тогда куда же? — спросила Наоми.
— Да, если уж выбирать между излучением и гангстерами, я предпочту гангстеров, — добавил Алекс, убежденно кивнув Наоми.
Миллер достал терминал и поднял так, чтобы экран был виден всем.
— Радиационного предупреждения я не получил, — сказал он. — Что бы ни творилось снаружи, на этом уровне опасности нет. Пока, во всяком случае. Так что давайте остынем и поработаем головами.
Холден повернулся к нему спиной и сделал знак Наоми. Отведя ее в сторону, он тихо заговорил:
— Я все же думаю, надо добраться до корабля и сматывать отсюда. Рискнем обойти этих бандитов.
— Если радиационной угрозы нет, я согласна, — кивнула она.
— А я — нет, — вмешался Миллер, даже не скрывая, что подслушивал. — Для этого нам пришлось бы пройти уровень казино, набитый бандитами в полицейском снаряжении. Они велят нам остаться в казино ради нашей же безопасности. А когда мы не послушаемся, вырубят дубинками и бросят туда же. Ради нашего же блага.
Еще одна кучка народа выбралась из бокового коридора, стремясь на ободряющие голоса полиции и яркие огни казино. Холден почувствовал, как трудно устоять перед напором толпы. Мужчина с двумя огромными чемоданами налетел на Наоми и чуть не сбил с ног. Холден удержал ее за руку.
— А альтернатива? — обратился он к Миллеру.
Миллер обвел глазами коридор, оценивая плотность людского потока, и кивнул на раскрашенный желтыми и черными полосами люк узкого служебного коридора.
— Сюда, — предложил он. — На табличке «Высокое напряжение», так что те, кто будет заметать отставших, туда не сунутся. Добрые граждане не прячутся в таких местах.
— Сумеешь быстро открыть дверь? — спросил у Амоса Холден.
— А взломать можно?
— Если нужно.
— Тогда запросто, — заверил Амос и начал проталкиваться к рабочему люку. Оказавшись на месте, он достал универсальный ключ и сковырнул дешевую пластиковую крышку электронного замка. Закоротив пару проводков, он заставил люк скользнуть в сторону под шипение гидравлики. — Ну вот, — буркнул он. — Замок больше не работает, так что входи, кто хочет.
— Об этом давайте подумаем, когда это случится, — предложил Миллер и ввел их в скудно освещенный проход за люком. Служебный коридор был заполнен электрическими кабелями, подвязанными пластиковыми шнурами. Первые тридцать-сорок футов освещались, остальное терялось во мгле. Красные светодиодные лампы держались на торчащих из стены через каждые пять футов кронштейнах, поддерживавших жгуты проводов. Наоми пришлось нагнуться на входе, она была сантиметра на четыре выше потолка. Прижавшись спиной к стене, она села на корточки.
— Что им мешало сделать коридор такой высоты, чтобы здесь могли работать астеры? — раздраженно спросила она.
Холден благоговейно коснулся стены с выбитыми в ней идентификационными номерами.
— Астеры, которые его строили, не были такими высокими, — сказал он. — Это одна из основных линий проводки. Туннель пробили в эпоху освоения Пояса. Люди, проложившие его, росли при гравитации.
Миллер, которому тоже приходилось наклонять голову, крякнув, сел на пол и подогнул колени.
— Отложим урок истории, — попросил он. — Подумаем, как нам сняться с этого камушка.
Амос, внимательно изучавший связку кабелей, сказал через плечо:
— Если увидите потертую изоляцию, не прикасайтесь. Вот эта толстая кишка держит пару миллионов вольт. Она вас в дерьмо расплавит.
Алекс присел рядом с Наоми и поморщился, коснувшись задом холодного камня.
— А знаете, — сказал он, — если они вздумают запечатать станцию, воздух из служебных коридоров могут откачать.
— Понял, — громко ответил Холден. — Укрытие дерьмовое и ненадежное. Разрешаю закрыть тему.
Он устроился рядом с Миллером.
— Ну, детектив, что дальше?
— Дальше, — ответил тот, — мы пропустим толпу и пойдем следом, постараемся пробраться в доки. Тех, кто в убежищах, мы легко обойдем. Убежища расположены гораздо глубже. Главное — миновать уровень казино.
— А по этим служебным коридорам не пройти? — спросил Алекс.
Амос покачал головой.
— Нет, без карты не пройдем. Если здесь заблудишься, дело плохо.
Холден, не слушая их, сказал:
— Хорошо, значит, ждем, пока всех уведут в радиационные убежища, и улетаем.
Миллер кивнул ему, и минуту двое мужчин смотрели друг другу в глаза. Воздух между ними сгустился, молчание обрело собственный смысл. Миллер передернул плечами, словно куртка стала ему тесна.
— Как вы думаете, зачем банда гангстеров с Цереры загоняет всех в радиационные убежища, если реальной угрозы нет? — наконец спросил Холден. — И почему копы Эроса им не препятствуют?
— Хорошие вопросы, — отозвался Миллер.
— Если они используют этих йеху,[27] понятно, почему так неуклюже была обставлена попытка похищения в отеле. Они не похожи на профессионалов.
— Да, — подтвердил Миллер. — В таких делах у них нет опыта.
— Не помолчите ли вы двое? — попросила Наоми.
Они помолчали — почти минуту.
— Наверно, было бы большой глупостью, — заговорил Холден, — подсмотреть, что там происходит?
— Да. Что бы ни творилось в этих убежищах, там повсюду охрана и патрули, — сказал Миллер.
— Угу, — согласился Холден.
— Капитан… — предостерегающе бросила Наоми.
— А все-таки, — напомнил Миллеру Холден, — вы ненавидите тайны.
— Это верно. — Миллер кивнул и слабо улыбнулся. — А вы, друг мой, чертовски упрямы.
— Мне это говорили.
— Черт вас побери, — тихо сказала Наоми.
— Что такое, босс? — заинтересовался Амос.
— Эта парочка только что поломала наш план спасения, — объяснила ему Наоми и обратилась к Холдену: — Вы, ребята, втянете в беду друг друга, а следовательно, и нас.
— Нет, — возразил Холден, — вы с нами не пойдете. Оставайся здесь с Амосом и Алексом. Дайте нам… — он глянул на терминал, — три часа на разведку и возвращение. Если мы не вернемся…
— Мы оставим вас гангстерам, а сами найдем себе работу на Тихо и будем жить долго и счастливо, — закончила Наоми.