* * */Крылья любви (Из песен Евы) Toutes blanches et toutes d'or, Sont les ailes de mes anges; Mais l'Amour A des ailes qui changent. Ses ailes douces sont, tour à tour, Couleur de rose, couleur de pourpre, Couleur de la mer vermeille où s'ouvre Le baiser du soleil. Les belles ailes de mes anges Sont toutes lentes, Et s'ouvrent closes. Mais les ailes agiles de l'Amour Sont impatientes, Et comme les cœurs jamais ne reposent. Все белые, и все золотые, Крылья ангелов моих, Но крылья Любви, Они меняются. Ее нежные крылья, по очереди, Цвета розы, пурпурного цвета, Цвета моря в позлащенной алости, Раскрывшегося поцелую солнца. Красивые крылья ангелов моих Все такие медленные, Раскрываются закрытые. Но легкие крылья любви Нетерпеливы, И как сердца, никогда — не успокоятся. * * */Тень (Из песен Евы) Dans son jardin caché de roses et de silence, Lente et close elle avance, Le front las et penché. Si lente elle va qu'il semble qu'elle sommeille; Non, elle veille; même elle voit: Elle regarde, de ses yeux sombres, Les fleurs de soleil où ses pieds blancs, Ici, s'arrêtent au bord d'une ombre. «Qui vient?» dit-elle… Elle songe, elle attend. Mais l'ombre approche lentement. Éteint ses fleurs, éteint ses pieds blancs, Monte, grandit, l'envahit toute. Est-ce déjà le soir? Elle écoute. Non, ce n'est pas le reflet de la nuit. Dans le ciel, pas un glissement d'ailes, Sur terre, pas un bruit. Et pourtant, il semble, une voix appelle… Et des mains s'ouvrent dans l'air qui tremble. Mais doucement elle se dit: «Il est divin, qui vient ainsi Comme le souffle où se cache l'arome, Comme la fleur où se cache le fruit.» Elle sourit, et songe encore: «Comme la douce et profonde nuit…» Une voix appelle, une bouche approche. «Comme l'Amour et le Bonheur.» Sa tête s'incline sous la bouche, Et ses longs cheveux touchent La Terre en fleur. В своем саду, который в розах и в молчанье, Она, самозамкнутая, идет, Склонив чело, чего-то словно ждет. Так медленно идет — она как будто спит, Но нет, не спит; и даже видит: Глядит своими мрачными глазами, На нежность солнечных цветов, Где ноги белые ее Вот здесь остановились, На крае тени. «Кто там?» Она гадает, ожидает. Но тень медлительно подходит, И гасит все ее цветы, И ноги белые ее, — Восходит, возрастает, завладела Ей всей. Уж разве вечер? Слушает она. Нет, то не отраженье ночи. На небесах, ни одного крыла, Здесь на земле, ни звука. А все же кажется, какой-то голос кличет… И руки в воздухе разъяты, А воздух дрожью напоен. Она себе тихонько говорит: «Божественен — он, кто приходит так, Как дуновенье, где сокрыто благовонье, И как цветок, где сокровенен плод». Улыбчиво, она еще мечтает: «Как нежная глубинность — ночь…» Какой-то голос кличет, рот приближен, «Как Счастье и как Любовь». Ее глава склонилась подо ртом, И волосы ее, упав, коснулись Земли в цвету. * * */Ангел утренней звезды
(Из песен Евы) L'ange de l'étoile du matin Descendit en son jardin Et s'approchant d'Elle: «Viens, lui dit-il, je te montrerai Les beaux vallons et les bois secrets Où vivent encore, en d'autres rêves, Les esprits subtils De la terre.» Elle étendit le bras, et rit, Regardant entre ses cils L'ange en flamme dans le soleil, Et le suivit en silence. El l'ange, tandis qu'ils allaient Vers les ombreux bosquets, L'enlaçait, et posait Dans ses clairs cheveux plus longs que ses ailes, Des fleurs qu'il cueillait Aux branches au-dessus d'Elle. Ангел утренней звезды Сошел в ее сад И приблизился к Ней: Пойдем, сказал он ей, я покажу тебе Красивые долины и тайные леса, Где живут еще, в снах других, Духи земли Утонченные. Она протянула руку, И засмеялась, смотря между ресниц, На ангела в пламени в солнце, И молча за ним пошла. И ангел, меж тем как шли они, К рощам тенистым, Ее обнимал, и на светлые волосы ее, Что были длинней его крыльев, Возлагал цветы, что срывал С веток над Нею. |