Эо́л – бог – повелитель ветров.
Эоли́д – потомок Эола – Афамант, сын бога ветров Эола, царь города Орхомен.
Эолид, это и Ясон – потомок бога ветров Эола, так, как его отец Эсон является внуком Эола.
Э́ос – в древнегреческой мифологии богиня зари, дочь Гипериона и титаниды Тейи, сестра Гелиоса и Селены.
Эпиго́н (греч. epigonos – рожденный после), в переносном смысле – человек, продолжающий дело своих предшественников, и отцов, но более мелкий и слабый, чем они.
Эпида́вр – в древности Эпидавр являлся священной лечебницей античного мира, находящейся всего в 30 км западнее Нафплиона.
Эпизо́д (греч. «эписодион», буквально – вставка) – отдельное случайное происшествие, небольшое событие, имеющее относительно самостоятельное значение.
Эпистрофа́ (греч. поворот назад, вращение, повтор) – лит. Риторическая фигура состоящая в повторении одного и того же слова или оборота.
Эпо́д – в античной трагедии заключительная часть песни.
Эре́б – олицетворение вечного Мрака. Вместе с Нюктой, (Никтой-Ночью) родился из Хаоса.
Эри́да (Эрис) – богиня раздора и зла меж людьми, дочь Никты и Эреба, сестра Немесиды, Танатоса и Гипноса.
Эри́ннии – это богини мести, которые преследуют преступника, насылая на него безумие и вселяя ужас.
Эро́т – маленький шаловливый бог любви в древнегреческой мифологии. Сын, постоянный спутник и помощник Афродиты, олицетворение любовного влечения, обеспечивающего продолжение жизни на Земле.
Эсо́н – отец Ясона, законный царь Йолка, свергнутый своим единоутробным братом Пелием.
Эфе́бы – в древней Греции юноши, достигшие совершеннолетия, которое обычно начиналось с 18-летнего возраста.
Э́фра «чистое небо» – женский род от Эфира) – в древнегреческой мифологии дочь царя Трезена Питфея. Жена царя Афин Эгея и мать Тесея (от Эгея или Посейдона).
Ээ́т – грозный и жестокий царь Колхиды, сын Гелиоса, брат волшебницы Кирки (Цирцеи), отец жены Фрикса Халкиопы, Апсирта и волшебницы Медеи.
Юнио́рский, юнио́р – (лат. – младший), атлет в возрасте 19–22 лет. Ясону было двадцать.
Ясо́н (Имя означает: «целитель») – герой Эллады, предводитель аргонавтов, правнук бога ветров Эола, сын царя Иолка Эсона и Полимеды.
Орфей
Тоска рапсода
1
После похода с великим Ясоном в Колхиду
К жизни бродячих рапсодов вернулся Орфей,
Он из Фессалии путь свой держал в Арголиду,
Где поселился Геракл, и царил Эврисфей.
Молод певец был и жаждал глубоких познаний,
А за таланты его причисляли к богам.
Было рапсодам известно из тайных сказаний,
Что из Тиринфа уплыл он к чужим берегам.
2
Несколько лет обучался в Египетской школе,
Там покоряя уменьем великим жрецов,
Мир подчинялся его несгибаемой воле,
Голосом мог вызывать он прозренье слепцов.
Пением он усмирял и Зефира с Бореем,
Нежность легко придавал он жестоким волнам.
Эллинам нужно гордиться великим Орфеем,
Был он примером богам олимпийским и нам.
3
Он не стремился ни к власти, ни к царскому трону,
К славе народной он был равнодушным всегда,
Нравились дивные песни его Аполлону,
Музыка звучной кифары текла, как вода.
Он оставался Певцом удивительно скромным,
Не возносился фракийский рапсод до небес,
Знал аргонавт, что владеет талантом огромным,
Но он не хвастался этим, как буйный Арес.
4
Многое видел он, с лирой своей неразлучный,
Не было в доброй Элладе таких областей,
Где бы не слышали голос его сладкозвучный;
Видеть рапсода желали цари средь гостей!
В жёны ему отдавали прелестниц столичных,
Словно царю, предлагали певцу города,
Слышалось «Нет!» лишь в ответах его поэтичных:
«Добрый романтик на троне для царства – беда!»
5
Многих тиранов он знал по походу в Колхиду:
На Саламине царил великан Теламон,
Авгий в конюшню давно превратил всю Элиду,
В славном Коринфе ему предлагал кров Ясон.
Не находил для себя он спасенья от скуки,
Страсти земной возжелала рапсода душа,
Грустную музыку стали наигрывать руки,
Пальцы по струнам водил «соловей», не спеша.
Встреча с Эвридикой
6
Как-то Орфей оказался в Пенейской долине
На берегу неизвестной, но чистой реки,
Камни темнели на дне, как плоды на маслине,
Плавали шустро в протоке над ними мальки.
Он разместился под сенью развесистой ивы
На полукруглом прохладном большом валуне,
Тихо наигрывал к новой балладе мотивы
И напевал её нежно в ночной тишине.
7
Грустно взирала на зелень долины Селена,
Из-за отрогов лесистых являлся рассвет,
В сладостных снах пребывала ещё Ойкумена,
Но не смыкал синих глаз утомлённый аэд.
Голос его разливался над гладью речною,
Эхом звучал меж огромных прибрежных дерев,
Вдруг он узрел на другом берегу под сосною
В ярких одеждах красивых смеющихся дев.
8
Громче запел от волненья певец Аполлона,
Силой магической полнился глас золотой,
Дикие звери спустились вниз с ближнего склона,
Птицы умолкли, и замер в полях травостой.
Спешно Орфей прекратил исполненье баллады
И по камням перешёл воды тихой реки,
К роще направил свой ход, где гуляли дриады,
Вмиг из души улетучился холод тоски.
9
Нимфы смотрели смущённо на облик рапсода,
Что пред богами с рожденья блистал красотой:
Чёрные кудри и очи синей небосвода,
Сильного юноши стан поражал прямотой.
Он понимал, перед ним не пейзанки простые,
Что собирают с утра полевые цветы:
Волосы ниже колен, необычно густые,
Лица прекрасны, тела неземной красоты.
10
«Голос чудесен! – промолвила гамадриада[219],
Что оказалась прелестных подружек смелей. —
Громче Борея и шума в горах водопада!
Прежде не слышали песни нежней и милей!»
Облик её взволновал необычно аэда:
Разве встречались подобные девы в лесах?
Он возжелал, чтоб была до заката беседа,
И не укрылась дриада в своих древесах…
11
«Я направляюсь на север из города Трикка[220]
И предлагаю тебе стать моею женой!
Только мне имя своё назови!» – «Эвридика! —
Молвила дева, сверкая зубов белизной. —
Ты очень смел! Не боишься от девы отказа,
Нежное сердце рапсода сжигая дотла?»
Но прозвучала Орфея ответная фраза:
«Я без тебя одинок, как без лука стрела!
12
Грезил тобою в походе за шкурой барана,
В чувства мои посвящён был загадочный Нил,
Ты совершенна, как дочь олимпийца-тирана,
Жить без тебя, Эвридика, не хватит мне сил!
Если ты скажешь, то стану я жителем леса
И круглый год буду петь для дриад соловьём,
Елей тяжёлые лапы надёжней навеса,
Где мы прекрасно жить сможем с тобою вдвоём!»
13
Нимфа потупила взор от такого признанья —
Многие девы в лесу не имели мужей,
А полюбившие смертных терпели страданья —
Им не уйти за пределы лесных рубежей!
«Мужем мне став, ты наденешь на деву оковы,
И обратишь нимфу в плен, что для смертных незрим!
Гамадриады людьми быть порой не готовы —
Каждая дева живёт только древом своим!»
14
Но возбуждённый Орфей был в речах очень меток:
«Мы будем жить рядом с туей твоей в шалаше —
Я смастерю наш дворец из подобранных веток!