Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Спрятались люди от солнца за бортом галеры,

Стали на море смотреть, ожидая коня,

Духом воспрянули после совета от Геры,

Тихо сидели, последние силы храня…

560

Только понять бы, о чём говорили девицы:

В чреве своем носит мать дорогое дитя…

Хмурыми стали друзей загорелые лица —

Был им совет дан Аргеей в насмешку, шутя?

Мопс многомудрый изрёк: «Это ясно, герои,

Кто нас во чреве носил по морям и волнам?

Кто сохранял нас в безветрие, шторм и прибои?

Нашу галеру нести предназначено нам!»

561

Вдруг изменилось дотоле спокойное море,

Словно прибавилось в нём много свежей воды,

Выскочил конь златогривый на берег, и вскоре

Он побежал по пескам, оставляя следы.

Встали поспешно с земли молодые мужчины

Парусник вмиг обступили с различных сторон,

С лёгкостью вышла галера из вязкой трясины,

И поплыла на плечах, как на лодке Харон!

562

Бодро пошли по следам от копыт мореходы,

Бережно «чрево» герои несли по пескам,

Где попадались рыбёшка, трава, амфиподы,

Ставшие пищей бакланам, луням и рябкам.

К вечеру судно друзья положили на днище,

Бодрость ушла вместе с потом в горячий песок,

Ноги пылали, как угли в огромном кострище,

Плечи героев болели от тяжких досок.

563

«Зоркий Линкей, поднимись на галеру скорее,

Не разглядишь ли вдали нам обещанный понт? —

Знаю, глаза у тебя соколиных острее!»

«Нет! – тот ответил Ясону. – В песках горизонт!»

«Гелий жестоко нам мстит за потомка Ээта! —

Думал усталый Ясон. – И желает нам зла —

Сильно титаном пустыня была разогрета!

Значит, союзницей станет прохладная мгла!»

564

Людям пыталась Нефела помочь тяжкой тучей,

Чтобы закрыть ею солнца пылающий свет,

Но не позволил того Громовержец могучий —

Зевс наложил на любую подмогу запрет!

Молвил Ясон: «Я меняю походные планы

И остаюсь пред Элладой в ответе за вас!

В зной, как сегодня, не мечутся даже бакланы —

Ночью Селена светить будет нам, как топаз».

565

Не отклонился Ясон от сурового слова —

В полночь галера лежала на крепких плечах,

И не касалась земли до рассвета багрова,

Словно плыла по пустыне в холодных лучах.

Долго шагали ночами по следу герои,

Времени счёт в забытье потеряли они,

Стало казаться, что силы уменьшились втрое,

Кровью из раненых ног были политы дни…

566

Мысли друзей о грядущем своём были жутки,

Страшными стали в жару их тяжёлые сны,

Пала от боли Медея на пятые сутки,

Нёс её муж, не жалея усталой спины.

В амфорах влага исчезла, как солнце в тумане,

Жажда для юношей стала главнейшим врагом,

Но продолжали герои свой путь в глухомани

И не смотрели на то, что творится кругом…

567

Видя, как муж изнемог от томительной жажды,

Молвила дева: «Я вену открою себе!

Кровью своей напою я тебя, пусть однажды,

Здесь похоронишь меня, так угодно судьбе!»

Крепче обнял изумлённый Ясон Гелиаду:

«Не допущу я безвременной смерти твоей!

Либо мы вместе приедем со славой в Элладу,

Либо здесь встретим своё окончание дней!»

568

Вдруг прилетел сильный ветер, душистый и свежий,

Лицам усталых носильщиков ласку даря,

Крикнул Линкей: «Я не вижу нигде побережий,

Но этот ветер, клянусь, облетает моря!»

Чистое небо светлело над знойной пустыней

Ветер по-прежнему дул аргонавтам в лицо,

Что-то блеснуло вдали полосой тёмно-синей,

Словно средь гор возлежало гиганта кольцо!

569

«Море! – воскликнул Линкей. – Вижу острые скалы,

На берегу крупной купой растут дерева!

Чудо! – Воскликнул, глаза протирая устало. —

Вижу, какая под ними густая трава!»

И поднялись аргонавты в едином порыве,

Взяли на спины тяжёлую ношу свою,

Так захотелось скорей оказаться в заливе

Или в какой-то реке у земли на краю!

570

Было спасенье для юных мужей вожделенно,

Шли они быстро, надежды своей не тая,

Вскрикнул вдруг Мопс и неловко упал на колено,

Прочь от ноги аргонавта скользила змея!

Бросились юноши к другу, что был всех мудрее,

Чтобы прижечь нанесённую рану огнём,

Только проникнувший яд оказался быстрее,

Ибо таилась смертельная пагуба в нём.

571

Громко скорбели герои по мёртвому другу,

Рыли руками могилу в горячем песке.

Так, оказав толкованьем совета услугу,

Мопс-прорицатель уснул навсегда вдалеке…

Медленно близился берег с тенистою рощей,

Ветер принёс ароматы чудесных цветов,

Стало идти аргонавтам и легче, и проще,

Каждый из них к побережью бежать был готов…

Тритонида

572

Шаг ускоряли герои под тяжкою ношей,

Скорым спасеньем от зноя был ветер морской,

Лица друзей застилало песчаной порошей,

Но расставались их души с глубокой тоской.

Спешно достигли они каменистого брега,

Сходу вошли с пересохшей галерой в волну,

Не отдышались ещё от тяжёлого бега,

Но положили её, как на кли́нэ – жену.

573

Поняли сразу друзья, что в солёное море

Судно внесли – ныли раны кровавых ступней!

Долго терпели воители сильные хвори

Ради воды, но не той, что морской солоней!

Стали на суше искать ручеёк мореходы:

Справа из белой скалы истекала вода!

Сразу забыли горячий песок и невзгоды

И побежали толпой аргонавты туда!

574

В чувства царевну привёл эолид измождённый,

Влагой холодной обильно омыв тёмный лик,

Всех напоил сей источник, толпой осаждённый,

И над волнами пронёсся восторженный крик:

«Ждите героев с победою, Йолк и Эллада!

К вам отправляется судно от края земли,

Силы дарует хрустальный поток водопада,

В волны вошёл наш «Арго» из горячей пыли!»

575

К роще поспешно герои направили стопы,

Много плодов на деревьях узрели они,

И обойдя все лесные заросшие тропы,

Насобирали плодов впрок на долгие дни.

Эос открыла врата золотой колеснице,

А предводитель друзей побродил по траве —

Срочную помощь желал оказать чаровнице.

Ей он грибы разыскал в облетевшей листве…

576

«Братья, вперёд! Скоро выйдем в открытое море!

Судно, Анкей, направляй вдоль чужих берегов! —

Весело крикнул Ясон, забывая про хвори. —

Пусть разгоняет «Арго» стаи крупных сигов!»

За день галера прошла по заветному кругу,

Но не сумела покинуть озёрную тишь,

Что привело всех друзей к небольшому испугу:

«Может, промчались мы мимо спасенья, как стриж?»

577

Долго кружило по озеру йолкское судно,

Но догадались герои, что выхода нет —

Было заметно, что в местности этой безлюдно,

Некому дать аргонавтам толковый совет.

В скалах заметили юношу с крепким кормилом,

Он по горячим камням пробирался к воде.

«Кто ты, туземец?» – «Зовите меня Эврипилом,

Помощь могу оказать Вам в постигшей беде!

578

Озеро-море – родная обитель Тритона,

Он Вам поможет уплыть на широкий простор,

Бог молодой – сын тирана морей Посейдона,

Если захочет, то выход откроет средь гор…»

И оборвав разговоры с полезным советом,

Юноша скрылся, как призрак при ярких лучах.

Было приятно разумное слышать атлетам:

«Значит, не зря «плыл» «Арго» на могучих плечах!»

579

«Мы принесём на треножнике жертву Тритону —

Молвил Ясон, разыскав атрибут средь даров, —

Чтоб он склонился к введённому Зевсом Закону

И к аргонавтам измученным не был суров!»

В лес поспешил Мелеагр за хорошей добычей,

Вскоре оленя принёс на могучей спине,

31
{"b":"558580","o":1}