Джек легко толкнул ее в бок, и, когда она не прореагировала, снова подтолкнул ее, перевернул ее на живот и сам улегся сверху на ее спину, шепча ей в шею:
— Ты сейчас гораздо лучше ее, Талли. А тогда, когда ты жила на Канзас-авеню, ты казалась начисто лишенной всех чувств.
— Это правда, — согласилась Талли. — Знаешь, я даже не могла имени ее произнести вслух.
— Что значит — не могла? Ты и сейчас не можешь. Серьезно. Каждый раз, когда ты произносишь ее имя, ты кривишься, словно у тебя зуб болит.
— Да, в общем-то… — протянула Талли. — Кстати, на прошлой недели было ровно десять лет. Десять лет с того понедельника.
— Десять лет — большой срок, Талли, — мягко сказал Джек, поглаживая ее. — Талл, скажи, ты думала, что все закончится так плохо?
— Я не знаю, Джек, — сказала она. — Я больше уже ничего не знаю. Тогда, каждый вечер ложась в постель, я не могла заснуть, а днем мучилась вопросом: где же моя дорога, что же в этой жизни мое? Я всю жизнь ходила с опущенной головой — так что ничего я не могла знать. Кто я была такая, чтобы знать? И что я могла видеть, если душа моя была наполовину в могиле, наполовину в прошлом?
А она всегда говорила о будущем, беспрерывно, у нее всегда были грандиозные планы, надежды, она никогда не останавливалась: работала, училась, планировала свое будущее, никогда не останавливалась… пока… И когда это произошло, я подумала, что ничто не могло ни остановить, ни вернуть ее. Я не могла ничем помочь, и мне за это стыдно.
Джек ничего не сказал. Талли повернула голову и посмотрела на него. Он лежал, закрыв глаза руками, и на нее вдруг накатила волна жалости, затопила, омыла, а когда она пришла в себя — он лежал рядом, Джек Пендел, закрыв глаза ладонями. Талли вытерла с лица слезы и прошептала:
— Джек, о Джек, Джек, не надо! — Она прижалась к нему, отвела его руки и поцеловала лицо. — Нет, Джек, не надо, я люблю тебя, я так тебя люблю! — нежно шептала она, прижавшись к нему лицом. — Я люблю тебя!
И они снова занимались любовью. Она вцепилась руками в спинку кровати, так сильно, как только могла, чтобы ничто не могло вырвать ее из его объятий. Она закрыла глаза, она стонала и жадно вдыхала его запах, и он стонал тоже, а она все сильнее сжимала спинку кровати. И вдруг…
Это был ужасающий грохот.
Да что случилось? О Господи! Она сломала спинку кровати!
Просто сломала. Она валялась теперь на поду между стеной и кроватью, а Джек и Талли хохотали.
Талли сказала:
— Мне теперь и держаться-то не за что.
А Джек ответил:
— Можешь держаться за меня. — И протянул к ней руки, и обнял ее, а она подумала только: «Да, да…»
— Полюбуйся на эту кровать Талли, — сказал утром Джек улыбаясь.
Талли хихикнула. Спинка сломана, перепачканные простыни сбиты в кучу.
— Джек, — сказала она, разглядывая этот беспорядок, — нам надо быстренько съехать, а то за тобой будет гоняться полиция, да и горничные, пожалуй, тоже.
Было семь часов утра. Они спали всего два — два с половиной часа, но им предстояло еще столько всего сделать, и, к сожалению, это был их последний день вместе.
Джек и Талли перекусили внизу в кафе — поджаренные хлебцы, яйца и овсянка. Потом они расплатились за гостиницу и оставили чемоданы у портье. Сначала они отправились к статуе Иво Джима. Но таксист оказался новичком и не мог найти дорогу. Вместо этого они приехали к Пентагону. Талли покачала головой, сверившись с картой и бросив свирепый взгляд на шофера.
Наконец, они добрались и до памятника. Гордый памятник человеку, сражавшемуся во всех войнах, начиная с первой мировой. И такой огромный.
— Даже ты рядом с ним кажешься карликом, Джек, — сказала Талли, фотографируя.
— Ах, карликом?! — возмутился он. — Я тебе сейчас покажу карлика.
В девять утра открылось Арлингтонское кладбище. Они пошли туда пешком, и все было бы неплохо, только вот подъем оказался довольно длинным.
— Я смотрю, ты все в той же восхитительно удобной обуви, — заметил Джек, поглядывая на ее белые босоножки.
— Я хочу хорошо выглядеть для тебя, даже на кладбище, — ответила она, шагая в гору.
Он обнял ее за талию.
— Ты всегда прекрасно смотришься на кладбище, Талли.
— Не будь таким романтичным, — ответила она.
В это время, да еще в воскресенье, людей было мало, — всего несколько случайных парочек.
Могила Кеннеди оказалась совсем простой. На гранитной плите написано: «Джон Фицджералд Кеннеди. 1917–1963». Одинокая искусственная роза — больше никаких цветов. Чуть выше на утреннем ветерке трепетало пламя Вечного огня.
Они немного постояли у могилы, и Талли, скорее инстинктивно, чем осознанно, перекрестилась и смущенно оглянулась. Ее заметила какая-то женщина и тоже перекрестилась, улыбнувшись Талли. Талли встала поближе к Джеку, и он обнял ее.
Талли посмотрела вниз на город и сказала:
— Какой вид отсюда — и смотреть бы на него и день, и ночь, вечно…
Джек мягко взял Талли за локоть, и они тихонько пошли дальше.
— А знаешь, когда Кеннеди увидел панораму, открывающуюся из окон дома Роберта Э. Ли, то сказал, что когда умрет, хочет быть похороненным именно здесь, на вершине холма.
— Я не знала этого, — сказала Талли. — Пойдем к дому Роберта Э. Ли.
Они пошли налево, мимо могилы Роберта Кеннеди. Подойдя к дому, они сели на траву и стали смотреть вниз, на город,
— Удивительно, как долго люди могут горевать! — сказала Талли.
— Действительно, — согласился Джек. — А что ты имела в виду?
— Ты знаешь, Тед Кеннеди приходит сюда каждый год двадцать второго ноября, чтобы преклонить колени у могилы брата.
— Он любил брата, — сказал Джек.
— Естественно, — согласилась Талли. — Но ведь прошло двадцать шесть лет. Мог бы уже пережить это, сказал бы ты.
Джек взглянул на нее.
— Я уверен, что ты правда так обо мне думаешь, но ты ошибаешься, — сказал он.
Талли притихла и повернулась к нему.
— Джек, — произнесла она. — Я не хочу потерять тебя. Я никогда не хочу потерять тебя.
Он взял ее за руку.
— Ты меня и не потеряешь. Никогда.
— Больше всего на свете я хочу быть с тобой. Но мне надо разобраться со своей жизнью. Ты понимаешь?
— Я все понимаю. Если я буду знать, что ты поедешь со мной, то я смогу подождать, — он сжал ее руку.
— Джек, выслушай меня. Как нам быть с Бумерангом?
Произнеся вслух имя сына, Талли почувствовала, что задыхается.
— Как быть? Он поедет с нами, конечно. Я очень люблю Буми. Он тоже поедет. Ему понравятся пляжи. Мы купим ему собаку. Мальчишки любят бегать по пляжу с собаками.
У нее перехватило горло, и Талли сказала:
— Прекрасно. Звучит очень заманчиво.
Они пробыли на Арлингтонском кладбище довольно долго. Осмотрев могилы, они пошли дальше — вверх по склону, под деревьями, через мост, обошли маленький белый амфитеатр и успели как раз к смене караула у могилы Неизвестного солдата. Талли была так поражена церемонией, что решила подождать полчаса, чтобы полюбоваться ею еще раз. Джек вздохнул, но уступил ей.
* * *
Они так и не попали в Бухту приливов. У них не хватило времени — самолет Талли улетал в час дня.
Джек взял ее чемоданы, и она прижалась лицом к его груди.
— Это было незабываемо! — прошептала она, уткнувшись лицом в его куртку.
Джек обнял ее свободной рукой и сказал:
— Мы приехали сюда для того, чтобы провести незабываемое время вместе. И мы наконец-то поговорили.
— Да, — согласилась она, — наконец-то.
— Тебе понравился Вашингтон?
— Это было прекрасно, — весело ответила Талли, но думала она о зарослях хлопчатника, которые скоро увидит.
Джек смотрел Талли вслед, пока она не скрылась в зале отлета, и взял такси до Мемориала Линкольна. Он прошел весь их вчерашний путь вдоль Потомака, до Бухты приливов. Там он сел на белые мраморные ступени Мемориала Джефферсона и стал смотреть на залив, на маленькие лодочки, на монумент Вашингтона, на Белый дом и цветущие вишни.