Начинается весна. После весны наступит лето. Летом после сдачи экзаменов у нас будет много свободного времени, и мы сможем заниматься спортом каждый день на свежем воздухе. Это укрепит паше здоровье и мы наберемся сил, чтобы заниматься в следующем учебном году.
TEXTO COMPLEMENTARIO
GAGARIN LLEGA A CUBA
Yuri Gagarin, primer cosmonauta de la Humanidad llegó a Cuba invitado por el Gobierno Revolucionario para asistir a la celebración del octavo aniversario del 26 de Julio.
El aeropuerto internacional «José Martí» estaba lleno de gente y muy adornado.
A las dos en punto de la tarde el avión aterrizó en la pista completamente inundada de agua. Hacía buen rato que llovía torrencialmente; sin embargo, ni un solo ciudadano se movió de su sitio hasta dar la bienvenida calurosa al intrépido viajero del cosmos.
Bajo una lluvia intensa, entre la alegría indescriptible del pueblo, se abrazaron el comandante Yuri Gagarin, héroe de la Unión Soviética, el presidente Dorticós y el comandante Fidel Castro.
Después de los cordiales saludos, Yuri Gagarin pasó revista a las tropas en formación que presentaron armas a! paso del distinguido viajero, huésped de Cuba por cuatro días.
El automóvil que conducía hacia la capital de la República al primer ministro Fidel Castro, al presidente Dorticós y al comandante Yuri Gagarin salió por la doble vía que va desde el aeropuerto hasta La Habana. Las enormes multitudes de gente reunidas a lo largo del camino e incontables batallones de milicianos saludaban y aplaudían a la comitiva, daban vivas a sus líderes y al héroe, que realizó la más portentosa hazaña del presente siglo, gloria de la ciencia soviética al servicio de la Humanidad.
Vocabulario
humanidad f человечество
ciudadano, -а гражданин, -ка
huésped m гость
bienvenida f добро пожаловать
comitiva f процессия
hazaña f подвиг
pista f посадочная площадка (для самолетов)
aterrizar приземляться
conducir вести
realizar совершать
dar vivas кричать ура
distinguido, -а уважаемый, -ая
intrépido храбрый
indescriptible неописуемый
doble двойной, -ая
portentoso, -а небывалый, неслыханный
a lo largo вдоль
pasar revista обходить почетный караул
en formación выстроенный (войска)
presentar armas брать на караул (оружие)
Lección 21
GRAMÁTICA
1. Adjetivos y adverbios tanto, tan, tal, cuanto, cuan
a) Tanto означает 'столько,' 'так много' и употребляется перед существительным и после глагола. Употребленное при существительном, tanto является прилагательным и согласуется с определяемым существительным.
Elena tiene tantos amigos porque es muy simpática.
Tienes tantas faltas en el dictado como Pablo.
У Елены столько друзей потому, что она очень симпатичная.
У тебя столько же ошибок в диктанте, что и у Пабло.
Употребленное при глаголе, tanto является наречием.
¿Por qué hablas tanto?
Почему ты так много разговариваешь?
Примечание: В таких предложениях как: hace tanto frío 'так холодно', tanto calor 'так жарко', tengo tanto frío 'мне так холодно', tanto miedo 'так страшно' слова frío, calor, miedo — существительные, но на русский язык эти слова переводятся наречиями, и слово tanto тогда переводится на русский язык не словом 'столько', а словом 'так'.
Hace tanto frío (calor).
Tengo tanto frío (calor, miedo).
На улице так холодно (жарко).
Мне так холодно (жарко, страшно).
б) Tan употребляется перед прилагательными и наречиями. Оно переводится на русский язык словом 'такой', если прилагательное в полной форме, и словом 'так' или 'настолько', если прилагательное в краткой форме. Когда tan относится к наречию, оно переводится словом 'так' или 'настолько'.
Este libro es tan interesante.
Es tan tonto.
Elena vive tan lejos.
Эта книга такая интересная.
Он так глуп (настолько).
Елена живет так далеко.
в) Cuanto означает 'сколько' ('как много'). Употребленное при существительном, cuanto является прилагательным: оно согласуется с определяемым существительным. Употребленное при глаголе, cuanto является наречием. При наречии и при прилагательном употребляется форма cuan.
¡Cuánta gente hay!
¡Cuánto sabe este niño!
¡Cuán lejos vive Elena!
¡Cuán interesante es este libro!
Сколько здесь народу!
Сколько знает этот ребенок!
Как далеко живет Елена!
Какая интересная эта книга!
Примечание: В испанском языке перед прилагательным и наречием чаще употребляется qué, чем cuán.
¡Qué lejos vive Elena!
¡Qué interesante es este libro!
Как далеко живет Елена!
Какая интересная эта книга!
г) Как прилагательному, так и наречию tanto соответствуют прилагательное или наречие cuanto.
Tiene tantos libros cuantos necesita.
Trabaja tanto cuanto puede.
У него столько книг, сколько ему нужно.
Он работает столько, сколько может.
д) Как прилагательное, так и наречие cuanto могут употребляться с наречиями más или menos.
Cuantos más libros tiene, más quiere tener.
Cuanto más leo este artículo, más (menos) me gusta.
Чем больше у него книг, тем больше ему хочется их иметь.
Чем больше я читаю эту статью, тем больше (меньше) она мне нравится.
е) Tanto como употребляется в испанском языке так же, как и lo mismo que — в смысле 'и... и...', 'как. . .,так и...'.