XII. Tradúzcase al español:
A. 1. Я хочу, чтобы ты пришла завтра ко мне обедать. 2. Хочешь, чтобы я купил тебе билет в кино? 3. Возможно, что я возвращусь сегодня поздно, не ждите меня. 4. Меня удивляет, что он не хочет уехать в дом отдыха. 5. Я рад, что Педро едет с нами. 6. Нужно, чтобы мы закончили этот перевод сегодня. 7. Я вас прошу, чтобы вы сели около меня. 8. Не думаю, что в магазине много народу. 9. Я приказываю тебе выйти из комнаты. 10. Они сомневаются в том, что мы вернемся к обеду. 11. Он боится, что ты ему не поможешь. 12. Необходимо, чтобы вы закончили контрольную работу до звонка. 13. Не думаю, чтобы завтра была хорошая погода. 14. Они обрадуются, что ты их посетишь.
B. 1. Он говорит, чтобы ты не сердился на него. 2. Мать учит своего сына, чтобы он говорил всегда правду. 3. Скажите ребенку, чтобы он не плакал, а слушал то, что я буду рассказывать. 4. Павел дает мне свои записи, но просит, чтобы я был осторожен и не потерял их.
C. 1. Возьми ножницы и постриги ребенку волосы. 2. Эти ножницы очень плохо стригут. 3. Если ты не придешь ко мне завтра, я обижусь. 4. Не сердись на нас, мы должны уйти, потому что уже поздно. 5. Твоя дочь очень выросла за этот год. 6. Ты не поливаешь цветы, поэтому они не растут. 7. Придержите собаку, пока я не войду в дом. 8. Он говорит, чтобы ты подержал дверь, чтобы она не открывалась. 9. Мне больше нравятся деревянные кровати, чем железные. 10. Я купила сыну ко дню рождения очень красивую деревянную лошадь. 11. У тебя на пиджаке чернильное пятно. 12. Чем ты испачкал руки? 13. Нам не разрешают гулять после десяти часов вечера, потому что мы должны ложиться спать рано. 14. Преподаватель не разрешает говорить во время урока на русском языке. 15. Я устал и хочу спать. 16. Ты не устал писать? 17. Будь осторожен, не пачкай пол. 18. Не трогай эти книги; придет Павел и отдаст их нам. 19. Когда ребенок увидел, что все карандаши рассыпаны по полу, он начал плакать. 20. Когда мы увидели Хуана, постриженного наголо, мы его не узнали. 21. Что ты потерял? Я потерял ручку. 22. Какой ужас! Кто это сделал? 23. Почему вы ужаснулись? Потому, что пол был чистым, а теперь посмотрите, сколько мела около доски. 24. Когда я возвращаюсь с работы, мой сын всегда бежит обнимать и целовать меня. 25. Скажи правду — и тебя не накажут. 26. Это несправедливо. 27. Какая несправедливость!
D. Одному мальчику по имени Дани подарили на день рождения красивую серую с белыми пятнами деревянную лошадь с золотой гривой. У мальчика была маленькая сестра, которой он разрешал садиться на лошадь только тогда, когда ему самому это надоедало. Однажды дети остались дома одни, и Дани захотел подстричь лошади гриву. Девочка не хотела этого делать, но так как брат был старше ее, ей пришлось помочь ему. Через несколько минут голова лошади была подстрижена наголо. Когда мать вернулась Домой и увидела, что сделали дети, она начала спрашивать, кто это сделал, чтобы наказать виновного. Но Дани тихо вышел из комнаты, н мать наказала девочку. Она уложила ее спать без конфет и игрушек. Долго ждала маленькая девочка, думая, что ее брат скажет правду и ее не накажут, но этого не случилось. Настала ночь, и девочка в ожидании уснула. Так она узнала первую несправедливость.
TEXTO COMPLEMENTARIO
EL LABRADOR Y LOS SEÑORITOS
— Escuchad con atención — dijo la abuela a sus nietos.
— Voy a contaros cómo un labrador engañó a dos señoritos.
Era un labrador que vivía en una aldea lejos de la capital. Había oído hablar mucho del rey y tenía grandes deseos de verle con sus propios ojos. Creía que el rey era diferente a los demás hombres. Un día le dijo a su mujer que quería ir a la capital para ver al rey.
Su mujer le dijo que no debía ir porque se gastaría el poco dinero que tenían. El labrador insistió diciendo que aprovecharía el viaje a la ciudad para sacarse una muela que le dolía con frecuencia. Al fin su mujer le dejó ir.
El labrador se marchó muy contento; pero como la ciudad estaba muy lejos, por el camino gastó casi todo el dinero que llevaba.
Llegó a la capital, y aquel mismo día pudo ver al rey, cuando éste salía de la iglesia.
— ¡Qué tonto soy! Es un hombre como yo y como los demás! ¿Por qué no escuché los consejos de mi mujer? Temo que mi dinero se termine y no pueda regresar a mi casa.
Y contó su dinero y vio que sólo le quedaba medio real. Tenía hambre, y además le empezó a doler la muela como nunca. Se detuvo ante un vendedor de pasteles, que estaba en la calle y pensó: «Si me saco la muela, tendré que darle el medio real al dentista y me moriré de hambre; pero si compro los pasteles, la muela me seguirá doliendo y no podré llegar a mi pueblo. ¿Qué hacer?»
Cuando estaba en estas dudas, pasaron por allí dos señoritos. Vieron al labrador que miraba fijamente los pasteles, y por burlarse de él le dijeron:
— ¡Eh, tú! ¿Cuántos pasteles eres capaz de comer de una vez?
— ¿Yo? ¡Más de cien!
— ¿Cien? — contestaron riendo.— No hay nadie capaz de hacerlo.
— ¿No? Pues yo me los como.
Y discutieron: ellos que no y él que sí. Mientras tanto la gente se reunió alrededor de ellos. Por fin los señoritos le dijeron:
— ¿Qué apuestas?
— Pues mirad: si no me como los cien pasteles de una vez, me podéis sacar esta primera muela — y señaló la que le dolía.
Los señoritos aceptaron riendo, y el labrador empezó a comer pasteles.
Cuando el labrador comió todos los que quiso, dijo a los señoritos:
— No puedo comer más. He perdido, señores. Que me saquen la muela.
Entonces, los señoritos muy alegres por el triunfo, llamaron a un dentista. Toda la gente se reía. Llegó el dentista y los señoritos le dijeron:
— Ahora mismo sáquenle la muela a este labrador.
El campesino puso una cara muy triste, y los señoritos rieron aún más.
Empezó el dentista a tirar de la muela para sacarla y el labrador a dar gritos. Y a cada grito los señoritos respondían con una carcajada.
Cuando el dentista sacó al campesino la muela que le dolía los señoritos pagaron al pastelero y al dentista y dijeron a la gente que allí estaba:
— ¿Habéis visto alguna vez un hombre tan tonto como éste? Por unos pasteles se ha dejado sacar una muela ... ¡Ja! ... ¡ja! ... ¡ja! ...
— Más tontos sois vosotros — contestó el labrador — que habéis pagado los pasteles que he comido y me habéis sacado la muela que me dolía. Así me habéis quitado dos cosas: el hambre y el dolor, y no he gastado el medio real que tenía. La gente que estaba allí se rió mucho, burlándose de los señoritos, y éstos con la cabeza baja, se marcharon corriendo.
Vocabulario
labrador m крестьянин
muela f коренной зуб