Примечание. Относительное местоимение cual употребляется гораздо реже, чем que. Оно употребляется, когда ясность мысли, выраженной предложением, зависит от указания рода и числа существительного или от указания, обозначает ли это существительное одушевленный или неодушевленный предмет.
Hoy he visto pasar por nuestra calle a una mujer en un coche que llevaba una bandera desplegada.
Сегодня я видел, как по нашей улице проехала женщина в автомобиле с развернутым знаменем.
В этом предложении местоимение que может относиться в равной степени к словам mujer и coche и мысль в нем не ясно выражена. Поэтому в таких случаях мы употребляем относительное местоимение cual.
Hoy he visto a una mujer en un coche la cual llevaba una bandera desplegada.
Я видел женщину в автомобиле, держащую развернутое знамя.
Cual также употребляется обычно после предлогов por, sin, tras, delante de, detrás de.
Aquí tienes los libros por los cuales preguntas.
Ahora llegaremos a una gran casa blanca tras la cual hay un río.
Vivo en un edificio delante del cual hay un jardín.
Вот книги, о которых ты спрашиваешь.
Сейчас мы подойдем к большому белому дому, за которым (течет) река.
Я живу в доме, перед которым есть сад.
Cuyo, cuya, cuyos, cuyas
Относительные местоимения cuyo, cuya, cuyos, cuyas - 'чей' относятся к лицам, и к предметам и согласуются в роде и числе с предметом обладания. Никогда не употребляется с артиклем.
El pintor, cuyos cuadros hemos visto está ahora en nuestro país.
Художник, чьи картины мы видели, сейчас находится в нашей стране.
Примечание: В отличие от русского языка, в котором относительные местоимения 'чей', 'чья', 'чьи' являются также вопросительными местоимениями, в испанском языке cuyo, cuya, cuyos, cuyas являются только относительными местоимениями.
5. О глаголе saber 'знать', 'уметь'
Глагол saber относится к глаголам индивидуального спряжения.
Conjugación
Presente
Indefinido
Futuro imperfecto
Imperativo afirmativo negativo
yo se
supe
sabré
sabe (tú)
no sepas
tú sabes
supiste
sabrás
sepa (Vd.)
no sepa (Vd.)
él, ella, Vd sabe
supo
sabrá
sabed (vosotros)
no sepáis (vosotros)
nosotros sabemos
supimos
sabremos
sepan (Vd.)
no sepan (Vds.)
vosotros sabéis
supisteis
sabréis
ellos, ellas, Vds. saben
supieron
sabrán
DE VIAJE
Mi amigo Popov salió, ayer domingo, en avión para Buenos Aires. Forma parte de una delegación comercial que pasará un par de meses en Argentina, Brasil y Uruguay.
El sábado me telefoneó y me dijo: — Ven esta tarde a mi casa e iremos juntos a hacer algunas compras. No tardes, ya sabes que a las 8 cierran las tiendas.
Popov y yo fuimos al «Gum» y en la sección de artículos de viaje compramos una maleta grande de fibra y un maletín de cuero. Después, él compró dos corbatas de muchos colores, que se llevan mucho ahora, pañuelos de bolsillo, y varios pares de calcetines de fibra sintética. También compramos boquillas y gemelos de ámbar para nuestros amigos uruguayos, a quienes conocimos el año pasado en la exposición industrial. Cuando regresamos a casa Popov me dijo: — No te marches, quédate a dormir aquí, mañana tenemos que madrugar. Ahora me ayudas a hacer la maleta y yo mientras tanto pediré por teléfono un coche para mañana a las 7 y media. Abre el armario y saca mis trajes. El marrón, cuyo género te gusta mucho, no lo llevaré. La ropa interior está en el cajón de la izquierda y el calzado en el de la derecha. El pijama gris no lo metas en la maleta, mételo en el maletín. En el maletín pon también la caja con los regalos para tenerla más a mano. Al dia siguiente, es decir ayer, nos levantamos muy temprano, a las 6 y media, nos arreglamos y desayunamos. Llamó el chofer a la puerta y salimos. Antes de salir hoy le dije a Popov: ¿No has olvidado nada? ¿Llevas todo? ¿Quién tiene los billetes? Popov me contestó: — Los billetes los tiene el jefe de la delegación. Mis documentos los llevo en esta cartera. Me parece que no he olvidado nada. Llegamos al aeródromo media hora antes de salir el avión. Popov entregó el equipaje y le dieron el resguardo. Me despedí de todos y les deseé buen viaje. Popov y yo nos dimos un fuerte abrazo. El avión hará escala en París y en Lisboa. El viaje de ida será cómodo y rápido, pero el de vuelta será más bonito e interesante, pues piensan regresar en barco. Entonces hará ya buen tiempo y pasarán muchas horas en cubierta y apenas estarán en el camarote.
hacer la maleta tener a mano
hacer escala en tenemos que
Vocabulario
viaje m путешествие
avión m самолет
comercial торговый
telefonear звонить по телефону
juntos вместе
cerrar закрывать
artículos de viaje предметы для путешествии
maleta f de fibra чемодан (фибровый)
boquilla f мундштук
gemelo m запонка
ambar m янтарь
conocer знать, быть знакомым
industrial промышленный, -ая
marcharse уходить
coche m машина (автомобиль)
género m материал (ткань)
llevar зд. взять с собой
caja f коробка
arreglarse приводить себя в порядок
olvidar забывать
billete m билет
me parece мне кажется
equipaje m багаж
resguardo m квитанция от багажа
despedirse de проститься
desear желать
abrazo m объятие
rápido быстро
cubierta f палуба
camarote m каюта
Еxpresiones
hacer la maleta — укладывать чемодан
tener a mano — иметь под рукой