Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

VIII. Háganse frases con las expresiones: llamar a la puerta, es decir, formar parte de, tener a mano, hacer escala en, a gran velocidad, tener que + inf.

IX. Tradúzcase al español:

A. 1. Дети, которые играют в саду, — мои братья. 2. Возьми книги, которые лежат на столе, и отдай их библиотекарше. 3. Студенты, чьи тетради лежат на столе, ушли домой. 4. Это Пепита, о которой я тебе вчера говорил. 5. Здание, которое находится слева от нашего института,— больница. 6. Слова, которые вы записали, вы должны выучить к завтрашнему дню. 7. Юноши, которых ты видел в театре, учатся в нашем институте. 8. Сейчас ты увидишь большое здание, за которым находится метро. 9. Возьми чемодан, который находится под столом, и положи в него все вещи, которые лежат на стуле. 10. Эти билеты в кино — для тех, кто не пойдет на экскурсию. 11. Это платье мне больше нравится, чем то, которые мы видели вчера. 12. Эта книга не такая интересная, как та, которую я хочу тебе дать.

B. 1. Иди в библиотеку, возьми восемь учебников и отнеси их в аудиторию №113. 2. Не берите для меня билет в кино, я не пойду с вами. 3. Не говорите Елене, что я сегодня устал. 4. Возьми большой чемодан, который находится на шкафу, и положи в него все эти вещи, но книги не клади в него, я их положу в отдельный чемодан. 5. Не начинайте еще писать, подождите Мигеля. 6. Раздевайтесь, но не ложитесь, идите умываться. 7. Не садись на это место, здесь сядет Павел, а ты садись там, у окна. 8. Сними это платье и надень то, которое на стуле. 9. Не раздевайся, сходи за хлебом. 10. Не будь долго на улице, приходи скорее домой. 11. Не снимайте пальто, сегодня на улице холодно. 12. Выходи на улицу и скажи Андрею, что я его зову. 13. Не приходи ко мне сегодня, приходи завтра. 14. Не выходи на улицу, идет дождь. 15. Не надевайте пальто, сегодня не холодно. 16. Не говори Мигелю, что я здесь. 17. Не ходи в столовую, мы пообедаем дома. 18. Не приносите мне кофе, я хочу чаю.

C. 1. Вы не знаете, в котором часу отправляется самолет в Киев? Он отправляется ровно в 7 часов вечера. 2. Вы заняты сейчас? Нет, я сейчас не очень занят. 3. Не кажется ли вам, что постучали в дверь? Нет, никто не постучал, это тебе показалось. 4. В каких портах сделает остановку этот пароход? Он сделает остановку только в Одессе. 5. У тебя будет время сегодня вечером, чтобы проводить нас на вокзал? Да, я постараюсь придти с работы как можно скорее и провожу вас. 6. У вас есть под рукой какой-нибудь словарь? Нет, у меня нет словаря, но спроси меня те слова, которых не знаешь, и я тебе их скажу. 7. Ты уже простился с Марией? Нет, я хочу придти к ней вечером на вокзал. 8. Почему ты не хочешь идти с нами? Потому что я должен написать письмо. 9. Кто должен вставать рано завтра? Мы должны вставать рано.

D. В прошлом году я уехал в командировку за границу в одну из стран, которые имеют торговые отношения (relaciones comerciales) с Советским Союзом. В день отъезда, утром, я уложил чемодан. Я положил в него белье и предметы личного пользования. Потом я пошел к своим друзьям, чтобы проститься с ними. Вечером, в 7 часов, я поехал на аэродром. Там я сдал свой чемодан в багаж, и мне дали квитанцию. Ровно в 7 часов 30 минут самолет взлетел. Он сделал одну остановку в Праге, и все пассажиры пошли осматривать город, который нам очень поправился. Я был за границей две недели. Обратный путь я проделал на пароходе до Одессы, а потом сел на поезд до Москвы.

TEXTO COMPLEMENTARIO 1

El tren está a punto de partir. Todos los departamentos están ocupados. Entra un viajero y empieza a buscar sitio. De pronto ve uno libre y quiere sentarse en él.— Perdón— dice un señor grueso. Este sitio es di me amigo, ha salido a fumar. Volverá en seguida. Esta es su maleta. Y señala una que ocupa el sitio libre. Los demás viajeros ríen, pues saben que la maleta es del señor grueso. El jefe de la estación da la señal de salida.

— Su amigo va a perder el tren — dice el viajero al señor grueso. Este no le contesta nada.

El tren se pone en marcha.

—¡Ay! — dice el señor grueso — en efecto, mi amigo ha perdido el tren.

— ¡Sí! — dice el viajero, pero no perderá la maleta.

Y al mismo tiempo la coge y la tira por la ventana. Todos los viajeros se ríen del señor grueso, que pierde su maleta.

Vocabulario

estar a punto de быть готовым, близким к

de pronto вдруг

los demás остальные

dar la señal de дать сигнал

perder el tren опоздать на поезд

ponerse en marcha тронуться

en efecto в самом деле

tirar por выбрасывать через

reírse de смеяться над

TEXTO COMPLEMENTARIO 2

UN DOCTOR DISTRAÍDO

El doctor López es muy distraído. Una vez va en tren de Sevilla a Madrid. En una de las estaciones, entra el revisor y le pide el billete. El doctor López se pone a buscar el billete en los bolsillos, pero no lo encuentra.

El revisor, que le conoce, le dice muy amable:

— No se moleste, señor Lopez, volveré un poco más tarde.

El doctor López se olvida del billete y se pone a leer un libro. Unas horas antes de llegar el tren a Sevilla vuelve a entrar el revisor.

— Qué ¿ha encontrado el billete, doctor?

— Tenga la bondad de esperar un momento.

El doctor vuelve a buscar el billete en todos sus bolsillos pero no lo encuentra.

Muy amable, el revisor le díce:

— No importa, señor López, le conozco a Vd. y sé que siempre viaja con billete.

— La cosa es que tengo que encontrar el billete para... saber a dónde voy.

Vocabulario

distraído рассеянный

revisor m контролер

se pone a buscar принимается искать

bolsillo m карман

encontrar находить, встречать

amable вежливый, любезный

no se moleste не беспокойтесь

vuelve a entrar снова входит

vuelve a buscar снова ищет

la cosa es que... дело в том, что...

no importa неважно

Lección 16

GRAMÁTICA

1. Pretérito Imperfecto de Indicativo

Pretérito imperfecto de Indicativo простое время (прошедшее несовершенное).

Образование: Pretérito imperfecto образуется путем прибавления к основе глагола в неопределенной форме следующих окончаний для I, II, III спряжений:

45
{"b":"313673","o":1}