Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Vae victis![110]

— Честное слово, хороша чертовка! — Ухмыльнулся сэр Шелли, глядя на то, как Джейн, бьется в руках охотников как затравленный зверек. — Сэр Стаффорд считает, что ты растолстела, кушая разносолы с моего стола! Похоже, что он был не совсем прав!

Живот, с точки зрения простых нравов той поры, ничуть не портил ее красоты, наоборот, добавлял развлечению дополнительную пикантность.

— Отпустите меня! — Она почувствовала прикосновение грубых рук, охотники тяжело дышали, от них пахло чесноком и элем. — Что я вам сделала?

Ответом был смех охотников.

— Давно ее вздернуть надо! — Сэр Стаффорд был рад выслужиться перед хозяином.

Злости ему добавляли блохи под рубашкой, решившие отобедать хозяином во внеурочный час, благо тот вспотел от похоти и от погони.

Бедняжка, оставшись голой, попыталась прикрыться, но цепкие руки вмешались, с силой разведя ее руки в стороны. Единственное, что она смогла сделать, так это поджать под себя ноги, что совсем не понравилось Шелли.

— Растяните ее! — Приказал он, дрожа от возбуждения. — Сейчас я воспользуюсь своим правом сеньора!

— Я вольная! — Захрипела женщина.

Слуги, смеясь, тут же развели ноги в стороны, открывая взору господина темный вход.

На четыре кола ее! Мой предок, сэр Томас де Брюэн, мог бы мною гордиться!

— Нет, не надо! — Кричала Джейн, отчаянно мотая головой, пока охотники вбивали в землю колышки, и привязывали ее к ним за руки и ноги[111].

Теперь Джейн оказалась полностью открытой насилию. От пережитой боли и унижения она не сразу почувствовала холод осенней ночи.

— Ишь распелась, — слуги закрепили веревки, и отошли, любуясь растянутым траве телом.

Джейн с ненавистью посмотрела на мучителей так, что у них по спинам поползли мурашки. «А вдруг она действительно ведьма? Сузившихся в палочки глаз никто, кроме сэра Стаффорда не заметил» — Для поднятия боевого духа понадобилась еще одна бутылка эля. Зато ее почувствовали охотники, желающих после хозяина отведать вкусной добычи. Они, чтобы не замерзнуть, и сложили костер на поляне из факелов и добытого тут же хвороста.

— Хороша девка! — Шелли обошел вокруг, что бы полюбоваться полученным натюрмортом с разных ракурсов. — Факт, стоит ее попробовать! В конце концов, сигнал «Mort»[112] успеем сыграть и чуть позднее.

«Каким бы не были у тебя глазки, жить тебе осталось недолго, — Сэр Стаффорд, чтобы ускорить процесс, успел приготовить петлю и выбрать на краю поляны дерево с подходящим к случаю суком, — вот это дивное пеньковое украшение послужит хорошим подарком для ведьмы!»

— Истребить ее надобно! — Управляющий подергал за узел, проверяя ее на прочность, — вздернуть на суку, как ведьму! Будут болтаться как окорок на балке! Это, конечно, не наш проверенный дуб, но сойдет!

— Правильно! — Согласился сэр Шелли. — Но чуть-чуть позднее!

В мерцающем пламени костра обнаженное тело женщины казалось прекрасным и зловещим одновременно. Факт, им в руки попалась настоящая ведьма! Посетовав на то, что в их век инквизиция в Англии практически сошла на нет, и все приходится делать самим, наилучшим, проверенным и надежным способом он счел повешения.

Вышедшая из облаков полная Луна освещала место казни.

— Нет! Нет! Не надо!!! Умоляю Вас!! — запричитала она, пуская слезы. — Милосердия!

Охотникам осталось соблюсти лишь совсем небольшие формальности. По принятой тогда юридической практике женщина должна была сама признаться в том, что она ведьма, и при этом можно было применять любую пытку.

По рецепту из «Молота ведьм» насильники решились попытать Джейн перед казнью. Она, глотая слезы, смотрела на своих мучителей, срезающих с березы длинные прутья. С этим инструментом воспитания, принятым в те времена, ей пришлось встретиться впервые.

— Жаль, что не моченые, — Сэр Шелли решил позабавиться сам и свистнул пучком прутьев в воздухе, — ничего, и такие сойдут! Слишком быстро собрались и забыли с собой захватить из замковых припасов!

Джейн вздрогнула, увидев, какой подарок приготовили мучители для ее тела. «Может, снова позвать деда?» — подумала она, но тут на бедра обрушился первый удар.

— Ай! — Джейн вздрогнула от жалящей боли и жалобно закричала.

Мучители рассмеялись. Сэр Шелли вспотел, его длинные волосы растрепались. Давненько в замке не было такого развлечения.

«Дедушкин ремень был просто нежной лаской, — успела подумать ведьма между ударами. — Звать его бесполезно!» — Под ударами сильного мужчины, Джейн начала орать в голос.

— Не просто так в Библии упоминается розга, — сэр Шелли любовался своей сноровкой: уже от первого удара на бедре вспухли красные полосы, а в месте касания кончиков прутьев выступили первые капельки крови.

— Так ее! — Веселились охотники. — По лощине ее, по лохматой! — Сознавайся, что ты ведьма, если не хочешь умирать долго и мучительно! — Мужчины, пользуясь беспомощностью жертвы, решили поглумиться над ней.

Первая кровь лишь сильнее раззадорила мучителей, а вздрагивающее тело молодой женщины вселило в них похоть.

— Мы и без инквизиции способны устроить аутодафе! — услышала она довольные голоса.

Второй удар пришелся прямо по поросли густых волос внизу живота. Третий снова достался бедрам.

— Клянусь распятием, сейчас она сознается! — Сэр Шелли наслаждался каждой судорогой, каждым криком, каждой капелькой крови. — Никуда не денется!

«Свою мавританку я забыл снять веревки, — подумал он, — ничего, повисит — поскучает!» Он и подумать не мог, что любимая наложница сейчас учит его сына искусству восточной любви. Сейчас перед ним была голая ведьма, и развлекаться с ней было куда интереснее, чем с покорной рабыней. Тем более что впереди ждала потеха с повешением.

Джейн орала от боли, а палачи уже вошли во вкус. Все новые и новые полосы вспыхивали на животе и грудях.

— Спасите! — Девушка мотала головой и брызгала слюной, орала, но это, похоже, только еще больше заводило палачей. — Да, я ведьма! Я беременная ведьма!

Ребенок в животе женщины шевелился и отчаянно сучил ножками. Из глаз Джейн брызнули слезы.

— Надо же, созналась! И слезы из глаз текут! А в книге Яков Шпленгер говорит, что ведьмы не могут плакать и чувствовать боли! — Услышала она голос сэра Шелли. — Пока хватит! «По нашим английским законам беременную казнить нельзя! — подумал он. — Придется увести ее в замок и позвать к ней повитуху! Жаль, что придется удовольствие отложить, но все остальное мы проделаем!» Джейн не знала, что придумал сэр Шелли, она просто обрадовалась передышке.

«Я видела, как вешали воровку, — подумала она, — по крайней мере, это будет быстро!» Ее тело, казалось, смирилось с тем, что в самом скором времени оно расстанется с душой, но ребенок все активнее просился наружу. Новая жизнь не хотела умирать вместе с мамой.

— Какие красивые полоски на коже! — Сэр Шелли любовался добычей. — Она будет великолепно смотреться в петле! Надо будет вздернуть ее голышом! Охотники подбросили хвороста в огонь и запели старую балладу:

Суров в замке суд под крышей тесовой!
Как запах жаркого хорош,
Как весел и дружен приятельский пир,
Когда ты ведьму осудишь убьешь!
Висит на веревке ногами качая,
Как краток веселья день,
С гульбой попрощайся, домой возвращайся,
Опять тишина у огня!

Джейн закрыла глаза и почувствовала на себе тяжелое тело. Посыпались одобрительные возгласы. «Похоже, я скоро рожу! — женщина стонала и тихо всхлипывала, не в силах ничего произнести. — Неужели мне придется родить ребенка здесь, на траве? А, может раньше успеют вздернуть?»

вернуться

110

Горе побежденной. — Лат.

вернуться

111

Четыре кола — стандартная пытка, о которой я упоминал и в «Конклаве мертвецов», использовалась инквизицией в допросах женщин с незапамятных времен по всей Европе. Это был один из лучших, проверенных способов психологически сломить женщину, которая в те времена даже мужу старалась не попадаться без одежды. На четырех колышках проводился детальный осмотр, и прокалывались родинки специальными иглами. Нет крови — значит, действительно ведьма. — Прим. перев.

вернуться

112

От Франц. mort — смерть — сигнал охотничьего рога, означающий смерть затравленной добычи. — Прим перев.

55
{"b":"313496","o":1}