Снова поклялся он Рунным Посохом, как и в то далекое роковое утро. И его клятва привела в движение новый рисунок узора истории. Вторая его клятва усилила этот узор то ли в пользу Мелиадуса, то ли в пользу Хокмуна и связала судьбы их всех еще сильней.
Барон Мелиадус нашел свою лошадь и вернулся в лагерь. Завтра он поспешит в Гранбретань, а там устремится в лабиринты лабораторий Ордена Змеи, раньше или позже он обязательно найдет дорогу к исчезнувшему Замку Брасс, так пообещал он себе.
* * *
Ийссельда в удивлении смотрела в окно, лицо ее светилось радостью. Хокмун улыбнулся и привлек ее к себе.
Позади них граф Брасс, откашлявшись, сказал:
— По правде говоря, я несколько обеспокоен этим — этой наукой. Куда, тот парень говорил, мы попали по этой науке?
— В какой-то другой Камарг, отец, — ответила Ийссельда.
Вид из окна был в туманной дымке, хотя город и холм были достаточно осязаемы, а остальное — не особенно. За пределами города им было видно голубое свечение, сквозь которое они видели лагуны и волнующийся, словно море, тростник, но все это было неестественного цвета, не зеленое или желтое, а всех цветов радуги. Кроме того, не ощущалось материальности Замка и его окружения.
— Он говорил, что мы можем исследовать это место, — проговорил Хокмун. — Так что, должно быть, этот Камарг более осязаем, чем выглядит.
— Мне думается, — откашлявшись, сказал Д’Аверк, — я лучше останусь здесь. Что скажешь, Оладан?
— Мне думается, что я тоже, — усмехнулся Оладан, — во всяком случае, пока не привыкну к этому месту.
— Ну и я с вами, — засмеялся граф Брасс. — И все-таки мы в безопасности. Да и люди тоже. У нас есть за что быть благодарными.
— Да, — задумчиво согласился Боджентль, — но мы не должны недооценивать научную мощь Гранбретани. Если есть способ последовать за нами сюда — они найдут его, — будьте в этом уверены.
— Вы совершенно правы, Боджентль, — кивнул Хокмун и указал на подарок Ринала, что лежал сейчас посреди стола, очерченный странным бледно-голубым сиянием, лившимся из окон, — нам надо хранить вот это в самом надежном подземелье. Помните, что говорил Рыцарь — если его уничтожить, мы сразу же окажемся в своем собственном времени и пространстве.
— Я присмотрю за тем, чтобы он был в безопасности, — сказал Боджентль, подойдя к столу и осторожно беря в руки кристалл.
Когда он вышел, Хокмун вновь повернулся к окну, ощупывая Красный Амулет.
— Еще Рыцарь сказал, что вернется с сообщением и заданием для меня, — сказал он. — Теперь я не сомневаюсь, что служу Рунному Посоху; когда Рыцарь придет за мной, я буду должен покинуть Замок Брасс, покинуть это измерение и возвратиться в наш мир. Ты должна быть готова к этому, Ийссельда.
— Давай не будем думать и говорить об этом сейчас, — попросила она, — а отпразднуем нашу свадьбу.
— Конечно, — ответил он с улыбкой, — давай займемся этим.
Но полностью прогнать знание того, что где-то, отделенный тонким барьером, существует по-прежнему их мир, он не мог, и опасность, исходившая от Темной Империи, существовала по-прежнему. Хотя он и ценил данную ему передышку, время, что можно было провести рядом с любимой женщиной, все равно он знал, что скоро должен будет вернуться и вновь сразиться с силами Гранбретани.
Но этот краткий миг, краткую передышку он получил и будет хоть сколько-то счастлив.
Меч зари
Книга первая
Сорвав Красный Амулет с шеи Безумного Бога и оставив себе этот могущественный талисман, Дориан Хокмун, последний из герцогов Кельнских, вместе с друзьями Юилламом Д’Аверком и Оладаном с Булгарских гор вернулся в Камарг, осажденный старым врагом Хокмуна — бароном Мелиадусом Кройденским. Граф Брасс, его дочь Ийссельда и философ Боджентль с тревогой ожидали их возвращения. Хорошо защищенный Камарг мог пасть со дня на день — столь могучей стала Темная Империя. Барон Мелиадус не знал пощады… И лишь при помощи древней машины, способной высвобождать огромную энергию и проходить сквозь пространство и время, друзьям удалось спастись. Они нашли убежище в другом измерении Земли, где не существовало ужасной Гранбретани. Но если волшебная машина будет разрушена, они вновь окажутся в хаосе своего мира… А пока они жили в радостном спокойствии и ничто не напоминало о той страшной участи, которой они избежали. Однако Хокмун все чаще задумывался о судьбе, постигшей его мир, все чаще вспоминал данную им клятву…
Из истории «Рунного Посоха»
Глава 1
Последний город
Угрюмые всадники взбирались по покрытой грязью горной тропинке и кашляли от густого черного дыма, поднимающегося из долины.
Был вечер, солнце садилось, и на голые склоны дальних скал ложились длинные гротескные тени всадников. В наступающих сумерках казалось, что гигантские двуглавые существа парят на фоне гор.
У каждого всадника было знамя, покрытое пятнами в многочисленных сражениях; на каждом была надета звериная маска из металла, усыпанная драгоценными камнями; на каждом были тяжелые доспехи из стали, меди и серебра, помятые и перепачканные кровью, на доспехах были выбиты девизы владельцев, на оружии каждого была засохшая кровь невинных жертв.
Всадники остановились. Маска Волка повернулась к маске Мухи, Обезьяна поглядела на Козла, Крыса, казалось, ухмыльнулась Псу — и усмешка была победной. Звери Темной Империи, каждый из которых — военачальник тысяч, посмотрели на долины и на море за холмами, потом оглянулись на пылающий внизу город, где в это время их солдаты пытали и убивали людей.
Солнце село. Наступила ночь, и на черном металле масок воинов появились отблески пожарищ.
— Ну что же, милорд, — сказал барон Мелиадус, Гранд Констебль Ордена Волка, Командующий Армии Завоевателя, глубоким, музыкальным голосом, глухо прозвучавшим из-под маски, — теперь мы завоевали всю Европу.
Майгель Хольст, худой герцог Лондрский, Гранд Констебль Ордена Козла, засмеялся:
— Да, всю Европу! Не осталось ни одного дюйма, не принадлежащего нам. И большую часть Востока мы тоже захватили.
Козлиная маска закивала как бы в удовлетворении, рубиновые глаза, отразив пламя, угрожающе сверкнули.
— Скоро, — весело выкрикнул Адаз Промп, Гранд Констебль Ордена Пса, — весь мир будет с нами! Весь!
Бароны Гранбретани, хозяева континента, искусные тактики и отважные воины, не боящиеся за собственную жизнь, развращенные в душе и безумные в мыслях, ненавистники всего, что не было еще уничтожено, приверженцы власти без нравственности и силы без правосудия, удовлетворенно мрачно посмеивались, глядя на последний европейский город, посмевший сопротивляться им. Этот древний город рушился и умирал. Назывался он — Афины.
— Весь, — произнес Джерек Нанкенсин, Гранд Констебль Ордена Мухи, — кроме спрятавшегося Камарга…
И тут барон Мелиадус перестал смеяться и сделал движение, будто собираясь ударить своего сподвижника-военачальника.
Сверкающая драгоценностями маска Мухи, которую носил Джерек Нанкенсин, слегка повернулась к Мелиадусу, и раздавшийся из-под нее голос явно подзадорил собеседника:
— Разве недостаточно, барон, того, что вы их изгнали?
— Нет! — взревел Волк Волков, — Недостаточно!
— Причинить вам вред они не могут, — прошептал Бреналь Фарну из Ордена Крысы. — Наши ученые установили, что они сейчас находятся в другом измерении, в каком-то другом пространстве-времени. Добраться до них мы не можем, как, кстати, и они до нас. Так давайте же наслаждаться нашей победой и оставим мрачные мысли о Хокмуне и графе Брассе…
— Не могу!
— А может, тебя преследует другое имя, брат барон?
Джерек Нанкенсин явно дразнил барона, который был его соперником во многих любовных приключениях.