Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Бог Трудас не оценил твоей попытки вылепить его из снега, – мужчина хмыкнул. – Это следовало сделать со всем старанием.

Я огорчился. И что стоило мне вылепить коня? Почему мне пришло в голову сделать статую самого Бога? Еще один стук.

– Бог Кипешус прошептал мне о том, что этот юноша чист душой. Он достоин.

– Бог Протос увидел честный бой. Он благословляет эту пару.

– Богиня Элисста присоединяется к большинству Богов и поздравляет этих замечательных людей.

Воины взревели. К крикам и поздравлениям присоединились звуки ударов рукоятей мечей о доспехи. Поднялся ужаснейший шум, отчего дайны не могли больше произнести ни слова. Наконец, Зотису удалось навести относительный порядок.

– Тише господа, тише. Согласно велению Богов, эти молодые люди могут отныне и во веки веков считаться супругами. Кинсорис, преподнеси своей невесте дары, полученные тобой во время испытания.

Я снял с пояса браслет и защелкнул его на тонком запястье. Затем отдал ей платок. Она повязала его на шею. Последним я надел на ее палец кольцо. Мое было и так уже на верном пальце.

Зотис благословил нас, прочтя длинную молитву на древнем языке. Его слова разносились далеко окрест. Люди стояли в тишине, почтительно опустив головы, и только ветер трепал их волосы. А после, дайны стали расходиться. Торжество состоялось и официальная часть была закончена.

Я смотрел вслед редеющей толпе, когда к нам подошли несколько человек. Это были разбойники, с которыми мы делили хлеб последнее время.

– Это вам от нас всех. Мы подумали, что от такого подарка вы не откажетесь.

На вытянутых руках нам преподнесли то, что я никогда не надеялся получить – оружие.

Ятаган был точно таким же, как и мой, утраченный, но более дорогой. Его рукоять украшало не просто дерево, но легкая и добротная кожа, а в месте, где она переходила в клинок, была сделана гарда для защиты пальцев – красиво украшенная затейливой резьбой. Такой же рисунок шел по не заточенной части клинка. Само лезвие было выгнуто так, как я любил – от рукояти вниз, а затем широкой дугой наверх. Большая редкость. Обычно, гунны делали наоборот – дугой наверх.

Сабля тоже была не простая. Рисунок – такой же, как и у меня, с широкой гардой в виде бросающегося в атаку левиафана. Сделанная явно на заказ – для женской руки.

А вот ножны у сабли и у ятагана были простые, кожаные и неброские. Зато с мехом внутри. Натереть кончик клинка жиром – смажется по всей поверхности равномерно и прослужит гораздо дольше.

– Откуда это? – я был просто ошеломлен, рефлекторно покачивая ножны в руках.

– Это все Вариус расстарался, – ребята вытолкнули вперед смущающегося разбойника. Хороший парень, я давно его приметил.

– Как тебе удалось достать такую красоту? – Оленсис закончила любоваться оружием и подвязала его к поясу.

– Это не я. Это все принц Ясилиус, – парень перестал смущаться и начал рассказывать. – Я увидел его после тренировки. Сначала решил, что не буду беспокоить. Но потом подумал – я же не для себя, для вас стараюсь. Да и ребята давно головы ломали, что подарить. Хотели уже сделать скульптуры изо льда… Фривольные…

Я засмеялся и ребята подхватили. Представляю себе наши с Оленсис лица, когда нам вручили бы такой подарок. Хе…

– … а потом решили оружие подарить. Да только взять его, конечно не откуда. А тут принц. Ну, я к нему. Подойти мне не дали – рыцари из его окружения живо схватили, да руки вывернули. А я только и кричу: «Спросить! Я только спросить!».

«Отпустите его!».

Они клещи свои разжали, а я и говорю:

«Ваше Высочество, как верный раб Империи, смиренно прошу выслушать меня».

«Говори, уж», – смеется. По нраву, значит пришелся.

«Свадьба у нас тут намечается. Аккурат завтра…».

«И кто же женится», – удивился очень.

«Кинсорис. Он из наших. Разбойников».

«И что же ты хочешь от меня? Чтобы я пришел на свадьбу?».

«Об этом я и не смел просить вас. Да только подарка к торжеству от нас нет. У нас же всего богатства – сапоги, да куртки…».

«А что же ты подарить ему хочешь?».

«Замыслили мы с ребятами оружие в его руки вернуть. Оно в бою всегда пригодится».

«Небось Императорское? Золотое?», – смеется.

«Зачем золотое? Оно в битве бесполезно – престижу много, а урона мало. Нет. Обычное ему нужно. Самое простое. Посему и прошу Вас, Ваша Светлость, дозволить мне к обозу пройти, да выбрать пару клинков для молодых, из тех, что мы везли».

«А каким же оружием они владеют?».

«Сам Кинсорис – ятаганом. Ну, а голуба его – сабелькой. Таких там много должно быть».

«Хорошо. Вечером ты получишь мой ответ».

Так и ушел я ни с чем. А как стемнело, приходит ко мне рыцарь и говорит:

«Я от принца. Велел передать».

И достает вот эти клинки.

– Спасибо, ребята. Это лучшее, что мы могли пожелать.

– Спасибо, – любимая поцеловала Вариуса, отчего тот сделался пунцовым.

Ребята еще раз поздравили нас и стали расходиться.

К нам подошел капитан батальона стрелков и пригласил к своему костру. Я принял его приглашение, но не торопился за ним. Только отпустил замерзшую Оленсис. Сам же остался рядом с Зотисом.

Дайн опирался на свой посох и провожал взглядом расходившихся людей. На его лице было странное, печальное выражение.

– Что случилось? – я встал рядом, не забывая кивать и улыбаться, расходившимся ребятам.

– Грустно. Женитьба – это всегда грустно.

– Почему? Неужели ты надеялся заполучить меня в дайны?

– О нет! Наш старый храм не выдержит второго пришествия Кинсориса! – он рассмеялся и я вслед за ним. Странно, но я никогда не думал, что смогу так веселиться в присутствии служителя. Похоже, что время вылечило мои раны и развеяло воспоминания.

– Тогда почему грустно?

– Потому что сегодня прежний Кинсорис умер.

Я вздрогнул, а дайн продолжил:

– Ты умер и родился заново. Теперь ты муж. Глава семьи, опора и надежда своей жены. Теперь ты отвечаешь не только за свою жизнь. Боги помогут тебе сохранить свою семью от врагов, но мир в ней ты должен сберечь сам.

От такого напутствия и мне стало грустно. Чтобы побороть это чувство, я задал ему вопрос, который волновал меня с самого начала испытания.

– Сколько я должен тебе, Зотис? – пожалуй, я впервые назвал его просто по имени.

– Если выживешь, сорок монет пожертвуешь храму.

– Хорошо, – дороговато, но что делать? Скорее всего, старик заплатил за все из своего кармана. В который я еще и залез так нагло.

И, может быть, Боги оставят меня в живых, раз уж я им должен?

– Пойдем, вином погреемся. Мои старые кости не выносят такого холода.

– Да, скорее бы в битву. Уж там не замерзнешь.

– Только не спеши умирать. Гулять на похоронах не так весело, как на свадьбе.

Я рассмеялся и пригласил его к костру стрелков. Думаю, воины будут рады священному вину, которое Зотис наверняка прикажет выкатить. Уж об этом я ему не премину напомнить.

Глава 19

– Великий Император приказал не беспокоить его…

– Отойдите. Его приказы на меня не распространяются.

– Но, принц…

– Довольно! Торимсис, займись!

Без лишних разговоров, из свиты принца отделилось шестеро бойцов. Они отвели стражников в стороны. Что там происходило дальше, юношу не интересовало. Убили должно быть. Он лишь передернул плечами и вошел в шатер. Верные люди окружили его, но остались снаружи, повинуясь приказу.

По пути принцу попались на глаза несколько рабов. Они замерли, склонив головы. Убирайтесь, – юноша даже не взглянул на них и прошел дальше, в основное помещение, служившее отцу спальней.

Император сидел на кровати и снисходительно наблюдал за тем, как верный раб одевал на него белоснежные, отделанные золотом сапоги. Остальные части парадного доспеха еще покоились на специальной подставке и ждали своей очереди. Насколько знал юноша – броню пришлось изготавливать заново в рекордные сроки. Благодаря большой привязанности отца к спокойному образу жизни и любви к широким застольям, прежний доспех оказался серьезно мал. Стройный и высокий юноша, без намека на лишний вес, лишь презрительно скривился, видя эту золотую подделку. Прежняя броня вызывала восхищения, эта – только жалость.

164
{"b":"280219","o":1}