— А знаете ли вы, что он настоящий пьянчуга?
— Мне кажется, я читал кое‑что об этом в газетах.
— Они, право, не влезали в омерзительные подробности. Все это здесь, в моей книге. Он бывал пьян с утра до ночи. Мне приходилось выливать целую кастрюлю кофе ему на голову, чтобы он достаточно протрезвел и мог присутствовать на завтраках при приеме просителей в конгрессе.
— Уверен, что вы не захотите рассказывать об этом, миссис Хейгт.
— Да вы что, ребенок? Все это описано здесь, в главе первой. Кстати сказать, он был ужасный грязнуля.
— Вам, наверное, приходилось очень туго?
— Гораздо хуже были его забавы, о которых рассказывается во второй главе. Клянусь, вы и представить себе не можете, каких женщин он притаскивал домой по ночам. Они были так стары, что годились ему в матери.
— А как вели себя вы?
— Об этом в главе третьей. Я была хорошей женой конгрессмена и притворялась, что не вижу в этом ничего дурного! Это была роль, сыгранная мною для людей из его избирательного округа.
— И все это описано в книге?
— Вы можете биться об заклад! Знаете, была однажды ночь, когда я проснулась и…
— Очень хорошо, миссис Хейгт, я прочту рукопись. Ваша книга повествует и о социальной обстановке в Вашингтоне?
— Конечно! Об этом в главе четвертой. Я приняла однажды участие в увеселительной прогулке, и кто‑то предложил мне кока–колу, и когда я отказалась, он сказал, что в Вашингтоне любой пользуется этим возбуждающим средством и я не гожусь в команду. Затем мы отправились вдоль Потомака, и, когда утром возвращались обратно, вся компания была мертвецки пьяна.
— Простите, но Артур Шлезингер[22] рисует несколько иную картину.
— Но Шлезингер ведь никогда не был женой конгрессмена! В пятой главе я говорю о других женах политиков и о том, что они мне рассказывали.
— Вы проделали огромную работу за очень короткий промежуток времени.
— Я вела дневник и вообще очень быстро пишу. Кроме того, мой муж помог мне заполнить пробелы, так как ему удалось кое‑что вспомнить.
— Значит, ваш муж знает о книге?
— Конечно! Он внес огромный вклад в главу шестую, где я рассказываю, как он взял деньги у поддельного арабского шейха.
— Он же не думал, что вы об этом напишете.
— Напротив, он рассказал мне много забавных историй, которых нет в магнитофонных записях. О том, например, как он втискивал стодолларовые ассигнации себе в носки и украл у шейха золотую зажигалку.
— Должен сказать, миссис Хейгт, что это необычные для Вашингтона мемуары. Но они могут представить некоторый интерес для читающей публики, свидетельствуя, в частности, о женской точке зрения. Уверен, что мы можем сделать вам весьма выгодное предложение. Но меня разбирает любопытство, почему вы написали эту книгу.
— Мне наскучило быть женой конгрессмена!
ЧТО УВИДЕЛ МИСТЕР ГЛИМ
пер. Оболенского А. Н.
Мой сосед мистер Глим — предсказатель будущего. Когда я вошел к нему, он сидел за столом перед хрустальным шаром в затемненной комнате.
— И что же нас ждет? — спросил я.
— Пятьдесят долларов.
— Простите, вы видите в шаре банкноту в пятьдесят долларов?
— Нет. Я говорю, что вам придется выложить пятьдесят долларов прежде, чем я открою для вас будущее.
— Но в прошлом году вы брали всего лишь двадцать пять долларов.
— Это было до того, как я увидел в хрустальном шаре надвигающуюся инфляцию, выражающуюся двузначной цифрой.
Я отсчитал пятьдесят долларов.
— Так что же ожидает нас в 1981 году?
— Дюнкерк[23].
— Дюнкерк? Но это же было во время второй мировой войны.
— Я вижу экономический Дюнкерк. Экономисты, борющиеся за места на спасательных плотах, в панике бросаются с тонущих конструкций своих прогнозов на 1980 год.
— А не видите ли вы сокращения налогов?
— Вижу.
— Слава богу.
— Минуту. Сейчас я вижу рост стоимости жизни и цен на бензин. Вы знаете, сокращение налогов куда‑то исчезло.
— Послушайте, и за это вы берете пятьдесят долларов?
— Подождите, сейчас я вижу большой торговый центр — универсам. Какая‑то леди сдает свое обручальное кольцо с бриллиантом, чтобы купить кусок говядины. А мужчина обменивает новый автомобиль на фунт масла.
— Боже мой, ну и год нас ожидает! Но, может быть, Глим, вы все‑таки разглядите что‑нибудь обнадеживающее в вашем хрустальном шаре?
— Я вижу банкира, объявляющего о том, что он снизил учетную ставку до шести процентов[24].
— Это хорошо! А что же дальше?
— Подъезжает машина «скорой помощи», и санитары в белых халатах увозят его в психиатрическую лечебницу.
— И это все?
— Да, но если вы заплатите еще пятьдесят долларов, то я…
— Спасибо, вполне достаточно!
НЕ ПРИШЕЛСЯ КО ДВОРУ — НА АЛЯСКУ!
пер. Оболенского А. Н.
Полковник Баэз Грэплинг, один из авторов плана по спасению заложников в Иране, ответственный за то, чтобы ни один секретный американский документ не попал в руки противника, произведен в бригадные генералы и назначен руководителем всех разведывательных операций на Среднем Востоке.
Командор Гарольд Уиннинджер, разведчик из Пентагона, написавший докладную записку, в которой предупреждал, что 48–часовый рейд обречен на неудачу из‑за недостаточного числа вертолетов, выделенных для осуществления операции, переведен на плавучую базу по обслуживанию подводных лодок в ожидании, пока будут оформлены документы об увольнении его в запас.
Уильям Петтибоун, аналитик министерства финансов, предсказывавший незначительный спад и минимальное увеличение безработицы, стал одним из ближайших советников президента Картера по экономическим вопросам. Он заменил Томаса Кислера, который убеждал Белый дом, что, если резко затормозить рост промышленного производства, нельзя будет избежать затяжной и глубокой депрессии. Президент был разгневан, узнав, что прогнозы Кислера оправдались.
Роджер Чэффи, специальный посланник президента по особым поручениям, которому было предписано убедить союзников не участвовать в Олимпийских играх в Москве, награжден медалью «За заслуги», поскольку добился от Бермудских островов согласия не направлять команду в Москву.
Имя Роя Иглберри, доказывавшего президенту, что тот рискует потерпеть тяжелое дипломатическое поражение, настаивая, чтобы Запад не принимал участия в Московской Олимпиаде, вычеркнуто из списка сотрудников, которым президент посылает лично подписанное поздравление к рождеству.
В то время, когда Чэффи получал свою медаль, Фрэнсис Доннер стал заместителем государственного секретаря в награду за то, что смог убедить страны «Общего рынка» принять самые жесткие санкции в отношении Ирана.
Когда в телевизионной передаче «Лицом к стране» президент Картер гордо объявлял о введении санкций, Одри Эберхард, экономист государственного департамента, заметила приятельнице: «Интересно, о каких санкциях он говорит?» Это стало известно президенту, и Эберхард была вызвана «на ковер» главой штата сотрудников Белого дома Гамильтоном Джорданом, который упрекнул ее в том, что она не является «преданным членом команды».
Фредерик Симбалист, председатель правления «Магна ньюклиэр констракшн компани» — частной фирмы, строящей атомные электростанции, объявил, что его корпорация получила правительственный контракт на сумму в 600 миллионов долларов для ликвидации последствий аварии на одном из ее предприятий, вызванной несовершенством конструкции и ошибками при проектировании. Симбалист заявил, что новый контракт обеспечит и в этом году дальнейший рост прибылей корпорации. Марти Темплтон, правительственный эксперт, которая настаивала на том, чтобы «Магна» ликвидировала последствия аварии и производила ремонт за свой собственный счет, переведена из Вашингтона в юридическую службу министерства энергетики в город Ном на Аляске.