Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Інколи вона шкодувала, що не поїхала за вузьке море разом з Якеном Ха-Гаром. Чудернацька монета, яку він їй дав, досі лишалася при ній — шматочок заліза завбільшки з дрібний шеляг, іржавий вздовж краю. На одному боці було щось написано, та вона не розбирала. На іншому зображена була голова людини, але риси обличчя усі стерлися. Якен казав, що монета дуже цінна, але, мабуть, збрехав — так само, як про своє ім’я і навіть обличчя. Ар’я з досади навіть була викинула монету геть, але за годину розкаялася і знову її знайшла, хай навіть та монета була нічого не варта.

Вона саме міркувала про монету і перетинала Двір Каменеплину, борюкаючись з вагою цебра, коли її покликав голос:

— Нім! Постав цебро і допоможи мені.

Елмар Фрей був не старший за неї, ще й замалий на зріст для свого віку. Він качав по нерівних каменях барило піску, аж лицем зачервонівся від зусиль. Ар’я пішла йому допомогти. Разом вони виштовхали барило аж до стіни і назад, а тоді поставили на дінце.

Ар’я чула, як всередині совається пісок. Елмар зняв кришку та витяг з барила кольчугу.

— Гадаєш, вона досить чиста? — Він був зброєносцем Руза Болтона і мусив налощувати його обладунки до ясного блиску.

— Ану витруси пісок. Онде плямки іржі лишилися, бачиш? — вказала Ар’я. — Доведеться тобі ще раз качати.

— Е ні, цього разу ти качай.

Елмар умів бути дружнім та приязним, коли потребував допомоги, але зрештою завжди згадував, хто тут зброєносець, а хто — проста служниця. Він полюбляв хвалитися, що є сином князя Переїзду — не якимсь небожем, байстрюком чи онуком, а законним сином — і батько засватав за нього принцесу.

Ар’ї на його дорогеньку принцеску було начхати; вона не любила, коли Елмар їй наказував.

— Я мушу нести мосьпанові воду для вмивання. Він там у опочивальні з п’явками. Не звичайними чорними, а великими блідими.

Елмар вирячив побілілі очі завбільшки з варене яйце. П’явок він жахався мало не до смерті, особливо великих блідих, які скидалися на бридкий холодець, доки не насмокчуться крові.

— А, забув — ти надто хирлява, щоб качати барило.

— А я забула, що ти дурний. — Ар’я підняла цебро. — Тобі теж не завадить прикласти п’явок. На Перешийку є особливі, завбільшки з паців.

На цьому Ар’я лишила малого з його барилом.

Княжа опочивальня була переповнена, коли вона ввійшла. Тут був Кайбурн, суворий Вальтон у кольчузі та поножах, з десяток Фреїв — рідних та нерідних братів, законних синів та байстрюків. Руз Болтон лежав голий у ліжку; п’явки сиділи в нього на внутрішніх поверхнях рук та ніг, вкривали цятками бліді груди. Довгі прозорі тіла потроху наливалися кров’ю та починали рожево виблискувати. Болтон звертав на них не більше уваги, ніж на Ар’ю.

— Не можна дозволити князеві Тайвину запопасти нас у Гаренголі, наче в пастці, — саме казав пан Аеніс Фрей, коли Ар’я наливала балійку для вмивання. Сивий згорблений велетень з червоними слізавими очима та велетенськими вузлуватими долонями, пан Аеніс привів до Гаренголу півтори тисячі Фрейових мечів. Незважаючи на це, часто-густо здавалося, що він не те що війську, а й власним братам не здатен дати ради.

— Замок такий велетенський, що втримати його може тільки велике військо. А в оточенні велике військо не прогодуєш. І запасів ми вже не зробимо. Навколишній край лежить у попелі та руїнах, по селах виють вовки, врожай спалили або забрали. Насувається осінь, а у коморах нема жодної крихти збіжжя, і сіяти теж нічого. Ми ще животіємо з тієї здобичі, яку можемо знайти, та коли завдяки Ланістерам не матимемо й її, то за поворот місяця жертимемо щурів та власні чоботи.

— Я не маю наміру сидіти тут в облозі. — Голос Руза Болтона був такий тихий, що люди мусили напружуватися, аби щось почути. Тому в його покоях завжди царював моторошний спокій.

— То що тоді робити? — вимогливо спитав пан Яред Фрей, худий, лисуватий, з віспинами. — Невже Едмур Таллі так сп’янів від своєї перемоги, що хоче дати князеві Тайвину битву в полі?

«Якщо дасть, то поб’є», подумала Ар’я. «Поб’є їх, як побив на Червонозубі. Ось побачите.»

Непоміченою вона прослизнула за Кайбурна.

— Князь Тайвин за багато верст звідси, — спокійно відповів Болтон. — Він має багато нагальних справ у Король-Березі. Мине деякий час, перш ніж ми побачимо його під Гаренголом.

Пан Аеніс вперто затрусив головою.

— Ви не знаєте Ланістерів, як знаємо їх ми, ласкавий пане. Король Станіс теж гадав, що князь Тайвин бозна-де за тисячу верст від нього. І втратив усе.

Блідий чоловік у ліжку, засиджений дрібними кровопивцями, блякло всміхнувся.

— Я так легко все не віддам, добрий мій пане.

— Навіть якщо Водоплин збере усі свої сили, а Молодий Вовк проб’ється назад з заходу… навіть тоді, як ми можемо сподіватися встояти проти числа, яке здатен виставити князь Тайвин? Тепер з ним прийде військо значно численніше, ніж на Зеленозубі. Нагадую вам — на бік короля Джофрі став Вирій з усім своїм багатством та силою!

— Я цього не забув.

— Колись я сидів у князя Тайвина в полоні, — мовив пан Гостін, дебелий широколиций чолов’яга, про якого казали, що він серед Фреїв найдужіший. — І не маю бажання знову куштувати ланістерівської гостинності.

Пан Гарис Стіг, що з материного боку був родичем Фреїв, гаряче закивав:

— Якщо князь Тайвин зміг розбити такого загартованого воїна, як Станіс Баратеон, то що вдіє проти нього наш король-хлопчак?

Він озирнувся, шукаючи підтримки братів, і кількоро з них схвально забурмотіли.

— Хтось повинен мати мужність сказати правду вголос, — мовив пан Гостін. — Війну програно. Короля Робба треба примусити побачити очевидне.

Руз Болтон роздивився його блідими очима.

— Його милість розбивав Ланістерів у полі щоразу, як стрічав їх у битві.

— Він втратив північ, — наполягав Гостін Фрей. — Він втратив Зимосіч! Брати його мертві…

На мить Ар’я забулася дихати. Мертві?! Бран та Рікон мертві? Що це він таке каже? А про Зимосіч? Джофрі не міг узяти Зимосіч, Робб ніколи б його туди не пустив! А тоді вона згадала, що Робб не в Зимосічі — він на заході, далеко від домівки, а Бран скалічений, а Ріконові усього чотири роки. Вона зібрала усі свої сили, щоб лишитися нерухомою та мовчазною, щоб стояти, як дерев’яна — так, як учив її Сиріо Форель. Ар’я відчула, як на очі навертаються сльози, і зусиллям волі відігнала їх. «Це неправда, цього не може бути, Ланістери знову брешуть.»

— Якби Станіс переміг, усе було б інакше, — зітхнув Ронел Водограй. Він був одним з байстрюків князя Вальдера.

— Але Станіс програв, — рішуче заперечив пан Гостін. — Скільки не зітхай, а нічого не зміниш. Король Робб мусить укласти мир з Ланістерами. Зняти корону і стати на коліно, хай як мало його це тішить.

— Та хто ж дасть йому таку розумну пораду? — всміхнувся Руз Болтон. — Вам добре, ви у неспокійні часи маєте коло себе стільки відважних братів. Я поміркую над усім, що ви сказали.

Посмішкою Болтон дав усім зрозуміти, що їм час іти. Фреї відкланялися, лишивши у опочивальні тільки Кайбурна, Сталевого Шкарбана Вальтона та Ар’ю. Князь Болтон підманив її ближче.

— Крові з мене вже випущено досить. Можеш зняти п’явок, Нім.

— Негайно, мосьпане.

Розумна людина ніколи не примушувала Руза Болтона просити двічі. Ар’я схотіла була спитати, що це таке пан Гостін казав про Зимосіч, але не насмілилася. «Спитаю Елмара», подумала вона. «Елмар напевне скаже.» Коли вона знімала з тіла князя п’явок, мокрих на дотик та набухлих від крові, ті повільно згиналися та крутилися у руках. «То тільки п’явки», нагадала вона собі. «Стиснути руку — і вони луснуть між пальців.»

— Прибув лист від вашої пані дружини. — Кайбурн видобув з рукава сувій пергамену. Він носив маестерську рясу, та ланцюга на шиї не мав. Шепотіли, що ланцюга в нього відібрали за надмірне захоплення потойбічними силами.

— Читайте, — наказав Болтон.

Пані Вальда писала з Близнюків мало не щодня, та завжди одне й те саме.

«Вранці, вдень та ввечері лунають за вас мої молитви, любий пане чоловіку», говорилося у листі. «В самотньому нашому ліжку рахую я дні до вашого повернення. Справдіть мрію вашої дружини, що потерпає без вас нескінченно — з’явіться перед мої очі власною вельможною особою, подаруйте мені подружню втіху, а я подарую вам багато законних синів, щоб вони продовжили ваш рід замість вашого милого Домеріка і правили на Жахокромі після вас.»

207
{"b":"234816","o":1}