Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ширина хода позволяла двум людям свободно идти рядом, и Лэйса пошла возле Мартьена. Их руки, случайно встретившись, сомкнулись. Искоса бросив взгляд на своего спутника, молодая женщина заметила, что тот тоже больше смотрит на нее, чем себе под ноги.

— Похоже, у тебя входит в привычку спасать мне жизнь, — пошутил молодой человек.

Лэйса не улыбнулась.

— Я так боялась за тебя, — прошептала она. — Ты был в шаге от разоблачения и ужасной смерти.

— Я знаю, — Мартьен сжал руку своей спутницы. — Но теперь все позади, и ты со мной…

— Пожалуйста, впредь будь осторожен!

— Обещаю.

Лэйса захотела высвободить руку, и Мартьен тут же разжал свою ладонь. Дальше они шли молча. Каждому из них хотелось так много сказать другому, но нужные слова не приходили на ум…

Как и говорил рэ-Ларк, ход был прямым и высоким. Мартьен, который первое время не замечал ничего вокруг, внезапно обратил внимание на гладкие стены, и окликнул Ястреба, который уже давно дивился на дело рук древних строителей. Бывшие рудокопы остановились было, чтобы пощупать стену, но губернатор обеспокоенным тоном попросил беглецов поторопиться:

— Еще четверть часа, господа, и вы окажетесь на свободе. Мэллинские ходы есть под многими городами, и у вас еще будет возможность изучить их, — но только не этой ночью!

Вскоре путь отряду преградила новая железная дверь, от которой у губернатора также имелись ключи. Лэйса взглянула на рэ-Ларка с невольным уважением — похоже, этому человеку были известны все тайны его родного города, и он не только управлял делами на поверхности, но и полностью контролировал подземелья.

За дверью обнаружился узкий выход в овраг, полностью заросший вьюнком и камнеломкой. Все с наслаждением вдохнули свежий, пахнущий дождем воздух. Стояла ночь, но после кромешной тьмы подземелий мрак на поверхности казался не более чем сумерками. Свобода раскрывала беглецам свои объятия — а значит, настало время расставаться…

Мартьен взглянул на свою спутницу. Мысль о том, что через несколько мгновений она повернется и снова скроется в темноте подземного хода, была для него нестерпимой.

— Лэйса, — негромко позвал он. Старинное имя прозвучало как музыка. — Пожалуйста, давай отойдем ненадолго — мне надо сказать тебе пару слов наедине…

Мартьен смотрел на свою спутницу со скрытой мольбой во взгляде.

Императрица послушно сделала шаг к нему.

— Мы скоро вернемся, — пообещала она губернатору и стоявшим рядом с ним мужчинам. Рэ-Ларк нахмурился:

— Я надеюсь, вы проявите благоразумие, моя госпожа… — начал было он, но рэ-Кор жестко оборвал его:

— Госпожа не нуждается в твоих советах!

Осторожно поддерживая молодую женщину под руку, принц отвел ее на противоположный край оврага, где из камней, журча, пробивался маленький ручеёк. Ночная темнота здесь надежно скрывала молодых людей от взглядов оставшихся у выхода из старой каменоломни спутников, но позволяла им видеть глаза друг друга.

— Лэйса, умоляю тебя, бежим с нами! — Мартьен с горячностью стиснул холодные пальцы возлюбленной. — Клянусь тебе, ты не пожалеешь! Любимая, я сделаю тебя королевой всего Юга и Запада, а когда Ву-Тэра падет, ты вновь займешь по праву принадлежащее тебе место на престоле…

— Мартьен, ты же знаешь, я не могу так поступить, — Лэйса с трудом сдерживала слёзы, но её голос звучал твёрдо. — Мое место — рядом с супругом, которому я поклялась в верности…

— Лэйса, милая, но ты же не любишь Корилада! Ты несчастна рядом с ним, я знаю. Иначе зачем же ты бежала от него два года назад? А я дам тебе свободу, клянусь, я никогда не подниму на тебя руку и буду выполнять все твои желания!

Лэйса грустно улыбнулась, осторожно вынимая свои ладони из рук Мартьена.

— Прости меня, Мартьен, но я не смогу уйти с тобой, как бы я этого не хотела… — душа императрицы истекала кровью, но губы бесстрастно произносили жестокие слова. Лэйса понимала, что навеки теряет любимого, а вместе с ним — и свое счастье, но она не могла забыть ни о свадебных клятвах, ни о ребенке Корилада, растущем в её чреве. — Это был бы бесчестный поступок и по отношению к тебе, и к нему. Прошу, не уговаривай меня больше, мой ответ — нет!

Мартьен нахмурился, что-то обдумывая, на его скулах заиграли желваки:

— Но ты же любишь меня, Лэйса, любишь так же, как и я тебя! Тебя заставляет упрямиться лишь проклятое чувство долга — но разве оно стоит того, чтобы делать нас обоих несчастными?

Лэйса почувствовала раздражение:

— Не важно, какие причины у моего решения! Но они более веские, чем ты думаешь. Так что просто поверь и прими — я не могу поступить иначе!

Видя суровое выражение, появившееся на лице Мартьена, молодая женщина поспешила добавить:

— Я знаю, ты можешь увести меня силой, но вспомни — ты поклялся, что не будешь делать ничего против моей воли!

Плечи Мартьена угрюмо опустились.

— Пусть будет по-твоему. Возвращайся. Надеюсь, ты никогда не пожалеешь об этом…

Вздохнув, Лэйса легко прикоснулась к его руке.

— Обещаю, я сделаю все, чтобы примирить моего супруга с тобой, и покончить с этой бессмысленной войною… — это было то, чего она желала больше всего не свете.

Мартьен хмыкнул.

— Позволь дать тебе совет — не стоит и пытаться. Войне не будет конца, покуда мы оба живы. Лучшее, что ты можешь сделать сейчас — оставить Корилада и тем самым лишить его притязания на империю законности, — но этого ты делать не хочешь…

Они вернулись обратно в молчании.

Настала пора прощаться.

Ястреб, задумчиво переводивший взгляд с Мартьена на Лэйсу, склонился перед молодой женщиной в почтительном поклоне и молча поцеловал ей руку. То же самое сделал и Вальдес, пробормотав, что обязательно посвятит прекрасной госпоже блистательную оду.

Мартьен тем временем что-то негромко втолковывал рэ-Ларку:

— …за это я сохраню тебе жизнь, хоть ты и не заслуживаешь такой награды. Но помни, если хоть один волосок упадет с её головы, я достану тебя даже из-под земли — в прямом смысле этого слова!

Толстяк истово кивал, изо всех сил пытаясь убедить принца в своей лояльности.

Не обращая больше на него внимания, Мартьен повернулся к Лэйсе.

— Прощай… императрица! Не знаю, увидимся ли мы еще когда-нибудь… Но я — твой должник. И если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь — пошли мне весть. Меня теперь легко найти! — он криво усмехнулся, но глаза его оставались печальными.

Лэйса склонила голову:

— Прощай, мой принц!

Когда она вновь подняла глаза, фигуры трёх беглецов уже растворились в предрассветной мгле.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ. ПОТЕРИ И ОБРЕТЕНИЯ

Глава 46. Уэйли

Достигнув белокаменных стен Уэйли, Альтен беспрепятственно вошел в город через открытые ворота, с неудовольствием отметив, что стражи не обратили на нищего оборванца, в образе которого он совершал свое путешествие, никакого внимания. Постукивая деревянным посохом по мощеным улицам, дурно пахнущий старец уверенным шагом подошел ко дворцу.

Здесь его, наконец, окликнули.

— Что, не узнаешь меня, парень? — улыбнулся Альтен молодому солдату. — Ну что ж, не ты один не в силах разглядеть человека за его одеждой. А между тем, тот, кто не брезгует лохмотьями, может не только спасти свою жизнь, но и сократить себе дорогу к цели… Но полно болтать. Взгляни на меня повнимательнее. Я — Альтен Ильвэд и иду к принцу Мартиану!

Страж смущенно кашлянул, отворяя калитку.

— Простите, почтеннейший сударь, вас сегодня трудно узнать… А светлейший принц в отъезде! — добавил юноша.

Старец удивленно поднял бровь, пробормотав себе под нос непочтительные слова вроде: «И куда ж унесло этого лоботряса?» Впрочем, отсутствие принца давало его старому учителю время, чтобы в кои-то веки хорошенько отдохнуть и отмыться, и Альтен проследовал в отведенные ему покои.

От внимательного взгляда старика не ускользнула некоторая нервозность прислуги — явно связанная с исчезновением молодого государя, который был душою мятежного города. Выяснив от парня, принесшего ему горячую воду для мытья, что принца нет уже третий день, Альтен тоже забеспокоился. Быстро завершив свой туалет, пожилой мужчина отправился на поиски достоверной информации.

81
{"b":"220262","o":1}