Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

***

Стэн прочел текст и повернулся к партизанскому капо.

— Вы не говорили про комбинат на Американских Виргинских островах.

— Это пока не доказано, — невозмутимо ответил тот, — но, есть инфо, что друзьям Лерадо заранее было известно про комбинат, и они выиграли немалые деньги на перепродаже форвардных контрактов на бирже. До меня дошли слухи о цифре с восьмью нулями за кормой. Хороший бизнес. А ведь все еще только начинается.

— Пропустим предисловие, — предложил Стэн, — и перейдем к конструктивным идеям.

— Конструктивная идея, — сказал Жоа Рулета, — было бы лучше, если бы ваша контора, я пропускаю ее название… Лучше бы она прекратила держать меня, Зима и Амазилло за пешек, и уступила нам роль тяжелых фигур, потому что ваши тяжелые фигуры здесь не справляются. Они заперты, и ваш король то и дело под шахом. Вас загоняют в угол.

— В угол? — Стэн удивленно поднял брови, — Вы преувеличиваете, Жоа. Вспомним 9/11, Манхеттен, 2001 год. Там потери от авиа-атаки террористов были сопоставимы с теми, которые имеют место сейчас, а психологический шок был намного сильнее, ведь тогда теракт произошел в сердце США, в деловом центре Нью-Йорка, а здесь колониальные Виргинские острова. Даже сравнивать нечего. А что касается технико-экономического эффекта, то в обоих случаях это булавочные уколы, не более.

— Док Зауэр хорошо торгуется, — внезапно встряла девушка — индианка.

— Да, Тали, — партизанский капо улыбнулся и кивнул, — я говорю: «Сеньор, это крупный тунец, почти как акула!», а он отвечает: «Нет, это вообще не тунец, а тощая селедка!».

— А док Зауэр сам сможет поймать такого тунца-селедку? — спросила Тали.

— Он бы смог, — ответил Жоа Рулета, — но хозяева не доверят ему большую удочку.

— На что вы оба намекаете? — холодно поинтересовался Стэн.

Капо прикурил потухшую сигару и выпустил изо рта дымовое колечко.

— Вы умный и смелый человек, доктор Зауэр, но вы сейчас забываете, для чего ведется война, а ваши лидеры никогда не забывают. Как сказал Сунь Цзы: «война ведется ради выгоды, и кто не понимает этого, тот не понимает суть войны».

— Нельзя ли ближе к делу, Жоа?

— Я как раз веду к делу, док Зауэр. Накануне этой войны, на Антильские острова вдруг слетелось не менее десятка уполномоченных эмиссаров карликовых стран. С одним вы общались. Нге Динко, сенатор из Намиб-Овембо. Вот. Правители карликовых стран уже оценили выгоды от кооперации с Агрендой по обычным товарам, а теперь им интересна такая же кооперация в военном бизнесе. Их можно понять. Сейчас Хубо Лерадо в белом бантике, а вы в дерьме. Это исторический факт.

— И что? — спросил Стэн, начиная понемногу терять терпение.

— А вот что, — невозмутимо ответил партизанский капо, — Альянс в цугцванге. Есть три возможных хода. Или пригласить Лерадо на конгресс национального примирения. Или воевать против Лерадо по-настоящему. Или начать относиться к нам: ко мне, к Зиму, к Амазилло, не как к разнорабочим, а как к партнерам. В первых двух случаях вы точно проиграете. В третьем случае мы сделаем грязную работу, но под гарантии будущего долгосрочного сотрудничества, на оговоренных условиях, и независимо от идиотской болтовни вашей дерьмовой прессы и дерьмовых правозащитников — гуманистов.

Стэн глотнул остывшего чая из кружки и недоуменно пожал плечами.

— Жоа, если вы считаете, что у Лерадо есть хоть один шанс в случае настоящей войны, которую Альянс будет вести всей мощью Четвертого флота США, то вы наивны.

— Вы меня не поняли, док Зауэр, — капо широко улыбнулся, — конечно, Четвертый флот раздавит Лерадо. Но, если победа будет стоить Альянсу десятков тысяч жизней своих граждан и десятков миллиардов долларов, то это станет для Альянса сокрушительным поражением. Как говорил эпирский царь Пирр в аналогичном случае «еще одна такая победа, и я останусь без армии». В вашем случае надо добавить: «зато с дефолтом». И любой правитель из числа тех, которые послали сюда эмиссаров-наблюдателей, легко посчитает, из какого числа карликовых стран надо собрать коалицию, воюющую по-агрендски, чтобы вы дрогнули. И, кстати, в ближайшие несколько лет после пирровой победы, вы вообще не сможете воевать, ни экономически, ни психологически. За эти несколько лет вы потеряете несколько рынков, включая рынок оружия. Вас вытеснят оттуда клоны Агренды, и вытеснят навсегда. Такова обстановка в цветах и красках.

— Я понял вашу мысль, — произнес Стэн.

— Я рад, доктор Зауэр. И каков ваш ответ?

— Ответ, — Стэн развел руками, — будет после того, как я получу от своего руководства инструкцию. Запрос я передам в 7 утра, вместе с другими элементами рапорта, но я не гарантирую, что руководство ответит быстро.

— Нам надо быстро, — твердо сказал капо, — поэтому, напомните руководству, что там, на прибрежном юго-западном шоссе, почти полторы тысячи морпехов. Многие ранены и, внимание! У них нет питьевой воды. Вы знаете, в тропиках без воды долго не живут.

— Как это у них нет воды? — удивился Стэн, — там же есть два ручья!

— Оба ручья отравлены, — пояснил Жоа Рулета.

— Да, это проблема… Но морпехи могут добраться до любого из озер.

— Они не доберутся, док Зауэр. В «зеленке» полно мин и снайперов.

— Черт… — Стэн быстро помассировал лоб ладонями, — …Вы можете им помочь?

— Да, — капо коротко кивнул, — Но есть правило Сунь Цзы: война ведется ради выгоды.

4. Любите ли вы прыжки с парашютом?

Архипелаг Койот, рифы Коло-Коро.

Юл Фоске проснулся от серии звуков, каждый из которых состоял из трех отдельных частей: «Дз-Фш-Бу!», причем третья часть была просто оглушительной. Маргарита Кларион, как-то очень по-домашнему лежавшая щекой у него на плече, на звуки не отреагировала (вот, что значит дочь гвардейского офицера), но проснулась оттого, что зашевелился Фоске… И со вкусом зевнула.

— А-а-а… Ух! Что, уже 11 утра?

— Видимо да, — ответил он, — артиллерийскую дуэль обещали в 11 ровно, не так ли?

— Ну, — сказала Рита, — и, мы бы могли спать до полудня. Мероприятия начнутся, только когда дым после артобстрела расползется, чтобы никто не подглядывали. Но, раз мы проснулись, надо позавтракать. Хочешь, я сварю тебе кофе? Ты спал всего часа три. Я помню, что когда ты пришел, на часах было 8 утра.

— Извини, что разбудил, — ответил он.

— Нет проблем, Юл. Я через минуту снова заснула. С тобой уютно. Знаешь, у меня была большая надувная лягушка, и я с ней спала, примерно так же положив на нее голову, а детские привычки здорово влияют.

— Хм, — произнес эколог, — с кем только меня не сравнивали в жизни, но чтоб вот так…

— Ты не понимаешь! — воскликнула она, слегка хлопнув его ладошкой по животу, — эта надувная лягушка была самая лучшая в мире. Потом у меня был пушистый заяц, тоже лучший в мире, но ты больше похож на лягушку.

— Ясно… Я давно подозревал, что со мной что-то не так.

— Вы, мужчины, — авторитетно объявила Рита, вскакивая на ноги, — абсолютно ничего не понимаете в мужчинах. И в женщинах вы ничего не понимаете. Я первая иду мыться, и дальше, на полевую кухню, варить кофе. Я надеюсь, Саманта найдет мне подходящий котелок. Ты не тормози, я варю быстро, а кофе надо пить сразу, как сварится…

Пить кофе, сидя на ящике за фанерным столом под брезентовым навесом, посреди замаскированного лагеря спецназа полиции, во время артобстрела, это романтика — разумеется, при условии, что обстреливают не этот лагерь, а что-то другое… Хотя…

«Ложись!» — рявкнул дежурный офицер — лейтенант Хеллвен.

Фоске, автоматически шлепнулся носом в грунт, как и все окружающие.

«Дз-Дз-Фш-Фш-Дз-Дз-Бу-Бу-Фш-Фш-Бу-Бу!».

Взрывные волны бьют по ушам, и сотрясают тело. Сверху сыплется мелкая пыль.

«Отбой!», — невозмутимо объявил лейтенант.

Лагерь в порядке, только в 20 метрах от домиков, замаскированных среди «зеленки», наблюдается неровный ряд из четырех неглубоких воронок. В воздухе стоит мелкая сероватая пыль, и остро пахнет окислами азота.

39
{"b":"183395","o":1}