Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
                  1-я  д а м а
У венценосцев в возрасте любом
Проблемы с женщинами нет.
                  2-я  д а м а
                                                      Конечно,
Когда он в силе.
                  4-я  д а м а
                              Будет вам!
                  1-я  д а м а
                                                   А что?

Все весело переглядываются и смеются. Князь Куракин подходит к царю, и они словно забывают, что у всех на виду.

               К у р а к и н
Вам весело?
                  П е т р
                      Нет, нет, скорее скучно.
Есть новость, говори. Займи мой ум.
                К у р а к и н
Румянцев запросил, где вас он может
Застать.
                   П е т р
                Что он прознал, тебе он пишет?
                К у р а к и н
Догадки наши подтвердились. Он,
Ваш сын, у венского двора искал
Убежища и жил, как пленник, в замке
В горах...
                   П е т р
                  О том ведь мы прознали, а?
Но штурмовать сей замок мы не стали.
                К у р а к и н
И нет нужды. Там пленника уж нет.
Царевич тайно увезен в Неаполь.
О том, где он живет, известно все.
                 П е т р
           (впадая в гнев)
Румянцеву: пусть едет в Спа, куда
И мы прибудем вскорости. Он дело
Свое уж сделал, молодец!  Теперь
Серьезный дипломат понадобится.
И на примете есть такой. Толстой.
Он в Гаагу вызван кстати для веденья
Переговоров к заключенью мира.
             С е н - С и м о н
Ужасная гримаса исказила
Черты московского царя на миг.
Что это? Вспышка гнева?
                  Т е с с е
                                                Тик, сказал бы.
Непроизвольные конвульсии,
С чем совладать почти что невозможно,
Особенно в волненьи или гневе;
А царь всегда в порывах чувств и мыслей,
Могучих, переменчивых, глубоких,
Что трудно вынести природе, сбой
И происходит, - человек, не бог.
               К у р а к и н
         (выглядывая в парк)
Смотрите, государь.
                   П е т р
                                      Там представленье?
               К у р а к и н
Похоже, да? Но я там вижу дам
Из высшей знати. Ассамблея в парке.
                  П е т р
И чем же заняты? Увеселенья
Какие в моде, кроме разговоров?
               К у р а к и н
Да тем же, чем всегда и всюду свет -
Амурами, политикой немножко.
Две дамы на скамейке, к нам спиною:
Головки, плечи - загляденье, право;
Пред ними кавалер галантный в стойке -
Вдруг в танце словно замер, а хорош!
                  П е т р
Комедиант.
               К у р а к и н
                      Пожалуй, да. Из принцев.
Хороший шут мог выйти из него.
                  П е т р
А у фонтана что же предсталенье?
               К у р а к и н
Да, чем-то явно недовольна дама,
Из фрейлин герцогини, может быть:
Готовая подняться, остается
Сидеть, - в широком книзу темном платье,
Но шея, грудь открыты, - бюст хорош, -
Головку повернув назад с апломбом,
Где кавалер, разлегшись на траве,
Красавицу сию лениво дразнит.
                  П е т р
Какая здесь из герцогинь?
               К у р а к и н
                                                 Из тех,
Чьи приглашения остались втуне.
У острова Венеры среди дам
Она в блестящем светло-белом платье,
Хотя немолода уже, но шарм,
Как говорят французы, бесподобный.
                П е т р
У острова Венеры?
               К у р а к и н
                                   Государь,
Там храм ее и статуя богини,
Но не из древних; древности у Кроза,
У казначея королевского,
И ассамблеи лучшие - у Кроза,
Галантных празднеств он большой любитель,
С художником, что у него живет.

    Подходит герцог д`Антен.

22
{"b":"177466","o":1}