ТРЕТЬЯ ИНТЕРМЕДИЯ Балетный выход четырех амурчиков и четырех зефиров, дважды прерываемый диалогом между одним из амурчиков и одним из зефиров. ПЕРВЫЙ ДИАЛОГ Зефир. О юности нежность, Любви неизбежность! Настала пора, Когда нас волнует амуров игра. Не надо смущаться, Не надо бояться И прятать не надо лица, Любовь нас ведет до конца. С амурами будем смеяться, Амурам доверим сердца. Зефир и Амурчик. Влюбляться всем нам суждено, Едва придет наш час. Чем чаще нам пленять дано, Тем больше спросят с нас. Зефир. Нам в юности нежной Любить неизбежно, Чтоб чувства мятежный Огонь не погас. Зефир и Амурчик. Влюбляться всем нам суждено, Едва придет наш час. Чем чаще нам пленять дано, Тем больше спросят с нас. Зефир. К чему колебаться И чувства бояться? Утраченный час Потерян для нас. Зефир и Амурчик Влюбляться всем нам суждено, Едва придет наш час, Чем чаще нам пленять дано, Тем больше спросят с нас. ВТОРОЙ ДИАЛОГ Зефир. Любовь так прекрасна! С ней спорить опасно, С ней даже печаль Покинуть нам жаль. Ее обаянье Сильнее страданья. Нам часто, чтоб счастье вкусить Приходится боль выносить, Но вечно нас манят желанья, И нам без любви не прожить. Зефир и Амурчик. Приходит с любовью печаль, Заботы преследуют нас, Но горем платить нам не жаль За счастья промчавшийся час. Зефир. О, сколько мучений, страданий В любви мы предвидим заране, И все же мы платим ей дани, Ведь даром ее не добыть! Зефир и Амурчик. Приходит с любовью печаль, Заботы преследуют нас, Но горем платить нам не жаль За счастья промчавшийся час. Амурчик. Но есть ли прекраснее участь — Любить и волнуясь и мучась? На свете блаженством зови Одно лишь блаженство любви! Зефир и Амурчик.
Приходит с любовью печаль, Заботы преследуют нас, Но горем платить нам не жаль За счастья промчавшийся час. ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Аглавра, Кидиппа. Аглавра. О милая сестра! Чудес здесь слишком много, И сосчитать я не могла бы их. Еще не видело богатств таких И солнце, что скользит своей дорогой. Но все это не радует меня. Сверкающий дворец и украшенья Меня приводят в возмущенье. На них с досадой я смотрю, судьбу кляня. О, как же к нам судьба несправедлива злая! С нескромной щедростью богатства расточая, Природа много здесь чудес произвела, Чтоб тотчас же забрать их все могла Себе сестра меньшая. Кидиппа. О, как я понимаю вас! Среди таких красот и я грущу сейчас. Все то, что сердит вас, меня здесь оскорбляет; Все, что нам явлено в прекрасных сих местах, Меня, как вас, гнетет и тотчас оставляет Осадок на душе, румянец на щеках. Аглавра. Не знаю, есть ли где подобная царица, Перед которой все спешило бы склониться, Как перед нашею сестрой. Ей повинуются с угодливостью льстивой, Ее желаний ждать готовы терпеливо И ловят каждый взгляд живой. Служанки здесь одна другой подобострастней И будто говорят огнем ревнивых глаз: «Как вы ни хороши, Психея все ж прекрасней, И мы, ее рабыни, лучше вас». Она прикажет — все готово, Не прекословят ей, не возразят ни слова. Скользит за нею Флора по пятам И сыплет вкруг нее даров своих цветенье, Всходящее столь щедро по лугам; Зефир спешит ее исполнить повеленье И расстается с милою своей, Чтобы Психее услужить скорей. Кидиппа. Здесь даже боги ей подвластны! Здесь скоро алтари воздвигнут ей! А мы простых лишь покорим людей, Которым верить было бы напрасно — Затем, что нашим нежностям в ответ Они в душе противятся, и нет Конца их дерзостям и хитрости всечасной. Аглавра. Ей мало, что в безумии своем Поклонники ее предпочитают И, нас совсем забыв, все больше день за днем Влюбленною толпою окружают! В тот час, когда приятней было б нам Увидеть сбывшимся оракула реченье, Ей нашим хочется явить очам Иной судьбы счастливое теченье, Чтоб нам пришлось увидеть здесь самим То, что мы вовсе видеть не хотим. |