Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ЭПИЛОГ

— Вау! — воскликнул я. — Вот так история! — Попутчица кивнула и сделала глоток воды из бутылки, держа ее крепко, чтобы вода не выплеснулась. — Спасибо, — сказал я. — Благодаря вашему рассказу ночь прошла незаметно.

Я посмотрел на часы: было почти семь утра, и наше путешествие подходило к концу. До Дели оставалось менее часа. Поезд мчался в ночи, но на горизонте я заметил полосу шафранового цвета.

— Значит, она вам понравилась?

— Да, интересная история. И она заставила меня задуматься. Я прошел примерно через то же, что и Шьям, — на работе и в личной жизни. Жаль, я не услышал эту историю раньше — многие вещи сделал бы по-другому или по крайней мере чувствовал бы себя не так паршиво.

— Вот-вот. Это одна из тех историй, которые, мало того что занимательны, — способны помочь некоторым людям. Вот почему я хочу, чтобы вы прониклись ею. Вы готовы написать на ее основе книгу? — спросила девушка, завинчивая крышку бутылки.

— Пожалуй. Но это займет некоторое время.

— Разумеется. И я предоставлю вам все сведения о действующих лицах. Если хотите, можете связаться с ними. От имени кого вы собираетесь поведать эту историю?

— От имени Шьяма. Как я уже говорил, история этого парня очень напоминает мою. У меня были такие же проблемы, как у него, — они касались темной стороны моей души.

— Правда? Интересно. У каждого из нас есть темная сторона — она связана с тем, что нам не нравится в себе, что заставляет нас сердиться, что мы хотели бы изменить. Главное — взглянуть на нее под правильным углом.

Я кивнул. Поезд слегка покачивался, и это действовало успокаивающе. Мы какое-то время молчали, потом я опять заговорил:

— Извините меня за мои сомнения, но у читателей может возникнуть одна проблема.

— Какая?

— Она имеет отношение к разговору с Богом.

Она улыбнулась:

— И в чем заключается эта проблема?

— Некоторые читатели могут не поверить, что подобное событие имело место в действительности. Они имеют обыкновение говорить: «Расскажите о том, что случилось на самом деле». И как, по-вашему, звонок Бога вписывается в этот контекст?

— Вы не думаете, что такое возможно? — спросила она и выпрямилась. Одеяло соскользнуло, и я увидел книгу, которую до сих пор не замечал.

— Ну, не знаю. Вне всякого сомнения, такое случается не слишком часто. Я хочу сказать, что события должны иметь рациональное, научное объяснение.

— Правда? И все в жизни происходит под этим знаком?

— Я так считаю.

— Что ж, давайте проясним сей момент. Вы сказали, что, сами не зная почему, соотносите себя со Шьямом. Этому имеется рациональное объяснение?

Я немного подумал, но не нашел ответа.

Она заметила, что я нервничаю и сбит с толку.

— Пожалуйста, постарайтесь понять меня, — сказал я. — Бог не часто звонит простым смертным. Как мне написать об этом?

— Хорошо, послушайте меня. Я собираюсь указать вам на альтернативу звонка Бога, достаточно рациональную. — Она отставила в сторону бутылку с водой.

— Вы о чем? — поинтересовался я.

— Давайте вернемся немного назад. Работники колл-центра заехали в котлован, и «куалис» попал в ловушку — он держался только на металлических прутьях, верно? Пока вы ничего не имеете против?

— Да. Я готов поверить в это.

— Они почувствовали, что конец близок. У них не осталось никакой надежды на благоприятный исход — в буквальном и в переносном значении этих слов. Согласны?

— Согласен.

— Хорошо, — продолжала она. — Давайте представим, что в этот самый момент Дядюшка-военный сказал: «Я вижу, вы, ребята, попали в переплет. Поэтому я решил вмешаться и дать вам один совет».

— Именно так говорил Бог, — заметил я.

— Правильно. И вы можете приписать все слова Бога Дядюшке-военному — все его рассуждения об успехе, внутреннем голосе и тому подобном.

— Правда? Именно так обстояло дело?

— Нет, я этого не говорила. Просто сказала, что вы можете написать так, и тогда все будет казаться более рациональным. Вы понимаете, что я имею в виду?

— Да.

— Таким образом вы можете выбрать устраивающую вас версию. И это в конце концов будет ваша история.

Я кивнул.

— Но можно задать вам один вопрос? — продолжала она.

— Конечно.

— Какая из этих двух историй лучше?

Я немного подумал.

— Та, в которой действует Бог.

— Правильно. Рационально это или нет, жизнь становится краше, если в ней есть место Богу.

Я какое-то время обдумывал ее слова. Девушка сидела молча, и я посмотрел ей в лицо. В свете зари она выглядела еще более привлекательно.

— Похоже, подъезжаем к Дели, — сказала она и посмотрела в окно. Поля кончились, в окно были видны только дома окрестных деревень.

— Да, наше путешествие подходит к концу. Спасибо вам за все, э… позвольте мне догадаться… Вы ведь Эша, верно? — Я встал, чтобы пожать ей руку.

— Эша? Почему вы решили, что я это она?

— Потому что вы очень красивы.

— Спасибо. — Попутчица рассмеялась. — Но, прошу прощения, я вовсе не Эша.

— Да? Тогда Приянка?

— Нет.

— Остается только Радхика.

— Я не Радхика.

— Но кто же вы?

Она лишь улыбнулась в ответ.

И тогда меня осенило. Девушка, которая знала всю эту историю, но не являлась ни Эшей, ни Приянкой, ни Радхикой. Оставалась одна-единственная возможность.

— Тогда… это означает… О мой… — Я затрепетал. Ее лицо сияло, и наше купе неожиданно наполнилось ярким солнечным светом.

Я посмотрел на нее, она улыбнулась. Рядом с ней лежала открытая книга. Это был английский перевод священного текста. Мои глаза выхватили несколько его строк:

Будь лишь во Мне всем сердцем
Жертвуй Мне! Только Мне поклоняйся!
Так ко Мне ты придешь, Мой любимый,
Я тебе обещаю неложно.[17]

— Что? — спросил я. Голова кружилась. Должно быть, сказывалась бессонная ночь. Она опять улыбнулась, подняла руку и положила ее мне на голову.

— Я просто не знаю, что сказать, — обратился я к слепящему свету.

На меня накатила усталость, и я закрыл глаза.

Когда я их открыл, поезд уже стоял на вокзале в Дели. Я преклонил колени, голова была опущена. До меня донеслась обычная вокзальная какофония — крики носильщиков, продавцов чая, голоса пассажиров. Я медленно перевел взгляд на ее место, но там никого не было.

— Сэр, вы сами сойдете с поезда или вам нужна помощь? — Проводник похлопал меня по плеч

вернуться

17

Цитата из «Бхагавадгиты», древнеиндийского священного текста. Перевод Всеволода Семенцова.

50
{"b":"129540","o":1}