Место свято ли, не свято ль, он уж там в одну минуту,
И надежды не имею на свои дела я верной.
Демифон
Но о чем же это сын мой сам с собой беседует?
Растревожен от как будто чем-то.
Харин
А, да тут и он,
Мой отец. Поговорю с ним, подойду. Ну, как дела?
Демифон
Ты откуда? Что спешишь так?
Харин
Ничего, отец.
Демифон
Так, так.
Почему же изменился ты с лица? Болит ли что?
Харин
Что-то тяжко на душе мне. А потом — не выспался
370 Этой ночью, как хотелось.
Демифон
Ты проехал по морю,
Вот глазам твоим и странно на сухой земле теперь.
Харин
Думаю, иное.
Демифон
Это самое. Да вмиг пройдет.
Оттого и побледнел ты. Ты бы в дом пошел, прилег.
Харин
Некогда. Хочу исполнить раньше поручения.
Демифон
Завтра сделай, послезавтра.
Харин
От тебя я слыхивал:
Первым делом выполняет умный поручение.
Демифон
Если так решил, то делай. Возражать не буду я.
Харин
Если можно прочно верить этому, то я спасен.
Демифон
Но чего он сам с собою держит без меня совет?
380 Не боюсь, что мог проведать он про то, что я влюблен:
Для влюбленного обычных глупостей не делал я.
Харин
До сих пор все безопасно: ничего не знает он
Про подружку ту; а знал бы, разговор другой был бы.
Демифон
Речь о ней не завести ли?
Харин
Не уйти ль отсюда мне?
Я пойду и порученья выполню друзей.
Демифон
Постой.
Кое-что спросить сначала я хочу.
Харин
А что? Скажи.
Демифон
Ты здоров был?
Харин
Да, все время до тех пор, пока был там.
А сюда приехал, в гавань, — что-то все душа болит.
Демифон
Это от морской болезни, думаю, да вмиг пройдет.
390 Из Родоса не привез ли ты служанку матери?
Харин
Да, привез.
Демифон
Ну, как находишь женщину?
Харин
Да не плоха.
Демифон
Нрав каков?
Харин
Сдается, лучше видал я.
Демифон
Так и я,
Увидав ее, подумал.
Харин
Ты ее видал, отец?
Демифон
Видел. Не по нас, однако, не подходит к нам она.
Харин
Почему же?
Демифон
Не подходит видом к дому нашему.
Нам зачем нужна служанка? Ткать, молоть, колоть дрова,
Дом мести, урок свой делать, битой быть, на всю семью
Каждый день готовить пищу. Ничего из этого
Та никак не сможет сделать.
Харин
Верно. И поэтому
400 Я ее купил в подарок именно для матери.
Демифон
Не давай и не обмолвись, что привез. (Бог в помощь мне!
Он сдается понемногу). Вот что я забыл сказать:
Госпожу сопровождать ей неприлично, да и я
Не позволю.
Харин
Почему же?
Демифон
С красотой такой — скандал
Вслед за матерью семейства ей идти по улицам.
Тут галдеть, глазеть начнут и кивать, подмигивать,
Звать и приставать, под дверью петь, щипать, подсвистывать.
На дверях стихов любовных углем понапишут мне.
41 °Сплетников теперь немало. И запишут в сводники
Нас с женою. Ну какая в этом, право, надобность?
Харин
Это верно говоришь ты, и с тобой согласен я.
Что же делать с нею?
Демифон
Вот что. В услуженье матери
Сам куплю я недурную, но дурной наружности
Здоровеннейшую девку (так замужней женщине
Подобает) из Египта или же из Сирии: [316]
Чтоб молоть, варить, урок свой делать, попадать под хлыст;
Из-за этой не в чем нашей двери оскандалиться.
Харин
А ее вернем мы, у кого купили?
Демифон
Нет.
Харин
Он сказал, возьмет обратно, если не понравится.
Демифон
Этого совсем не нужно. Не желаю тяжеб я
420 И тебя чтоб обвиняли в нарушеньи слова. Пусть
Потерплю убыток лучше, если это нужно так,
Чем хулу на дом, укоры вызвать из-за женщины.
Для тебя с большой я мог бы выгодой продать ее.
Харин
Лишь бы только не дешевле, чем я сам купил.
Демифон
Молчи!
Есть один старик, рабыню поручил он мне купить
Приблизительно такого вида.
Харин
Мне же некий юноша
Поручил купить рабыню в этом роде, как она.
Демифон
Я, сдается мне, продать бы мог ее за двадцать мин.
Харин
430 Мне же, если б захотел я, уж готовы двадцать семь.
Демифон
Я…
Харин
А я…
Демифон
Ах, ты не знаешь, что хочу сказать. Молчи.
Три еще могу набавить, выйдет тридцать.
Харин
Ты куда ж
Отвернулся?
Демифон
А к тому, что покупает.
Харин
Где же он?
Демифон
Там вон. Пять еще прибавить разрешает мне теперь.
Харин
Чтоб ему пропасть за это! А вот мой кивает мне,
Чтобы я шесть мин прибавил за нее.
Демифон
А мой — так семь.
Нет, меня не одолеет!
Харин
Требует точь-в-точь.
Демифон
Точь-в-точь?
Зря! Она моею будет.
Харин
Раньше сговорился он.
Демифон
440 Все равно мне.
Харин
Пятьдесят он требует.
Демифон
Да хоть и сто,
Мне наперекор оставь ты торговаться. С прибылью
Ты останешься огромной — до того он, тот старик,
Для которого покупка эта совершается,
От любви к ней обезумел. Сколько хочешь, столько даст.
Харин
Но и юноша, кому я покупаю, от любви
Гибнет к ней.
Демифон
Гораздо больше — тот старик, когда б ты знал.
Харин
Нет, и не был и не будет тот старик безумнее
От любви, чем юноша тот, для кого стараюсь я.
Демифон
Будь спокоен, повторяю. Я уж разберусь.
Харин
Что?
Демифон
Как?
Харин
Но ее не получил я в полное владение.
Демифон
Он получит. Ты оставь уж.
Харин
Продавать никак ее
450 Ты не можешь по закону.
Демифон
Там увижу.
Харин
А затем
Сообща с другим владеем ею мы. Но как мне знать,
Продавать ее он хочет или нет?
Демифон
Да знаю я,
Хочет.
Харин
Но не хочет, знаю, кое-кто.
Демифон
А мне-то что?
Харин
Он, естественно, хозяин своему имуществу.
Демифон
Прежде чем вопрос задам я, у тебя готов ответ.
Харин
Прежде чем тебе продам я, на покупку ты готов.
Говорю, не знаю, с нею хочет ли расстаться он.
Демифон
Как! Тому продать согласен, кто тебя просил купить,
А тому, кто порученье мне дал, не согласен? Вздор!
Ею никогда не будет обладать никто другой,
460 Только тот, кто мне угоден.
Харин
Это окончательно?
Демифон
Окончательно ль? Отсюда прямо на корабль иду,
И она пойдет в продажу.
Харин
Мне велишь с тобой идти?
Демифон
Нет.
Харин
Мне это не приятно от тебя.
Демифон
А ты ступай,
Поручения исполни лучше.
Харин
Ты мешаешь мне.
Демифон
И вини меня. А сам ты сделал, мол, старательно.
Не ходи за мною в гавань, повторяю.
Харин
Слушаю.
Демифон
К гавани пойду. Мне надо быть поосторожнее,
Чтобы он не догадался. Покупать не буду сам,
Нет, я другу, Лисимаху, поручу. Он давеча
Собирался в гавань. Что же медлю?
(Уходит.)
Харин
Я вконец погиб!
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Харин, Евтих.
Харин
Был вакханками разорван царь Пенфей: [317] прямой пустяк
470 Перед тем, как я терзаюсь! Для чего живу еще?
Почему не умираю? В жизни что хорошего?
К лекарю пойду и ядом отравлюсь там до смерти [318],
Раз меня того лишают, для чего я жить хочу.
Евтих