Если только чем-нибудь
Ты ему же не обязан.
Хармид
Добрый раб он — так ему
Я обязан, а иначе сделаю, как ты сказал.
Стасим
Пусть. А мне что, хороши ли, плохи ль у тебя рабы?
Хармид
Но в хорошем и в дурном ты сам имеешь тоже часть.
Стасим
Часть одну предоставляю я тебе, другую же,
Ту, которую получше, — подавай ее сюда.
Хармид
Заслужил — бери. Смотри-ка на меня: ведь я Хармид.
Стасим
Гм!.. Кто тут о человеке помянул прекраснейшем?
Хармид
107 °Сам он, человек прекрасный.
Стасим
Небо, море и земля!
Боги! Ясно ли глазами вижу? Он или не он?
Он, наверно! Он, конечно! Господин желанный мой!
Здравствуй!
Хармид
Здравствуй, Стасим.
Стасим
Видеть здравым…
Хармид
Знаю, верю я.
Все оставь, одно ответь мне: дети как живут мои,
Те, которых я оставил здесь, мой сын и дочь моя?
Стасим
Живы и здоровы.
Хармид
Оба?
Стасим
Оба.
Хармид
Волей божеской
Я спасен! О прочем, что мне важно знать, я расспрошу
На досуге, дома. Следуй в дом за мною!
Стасим
Ты куда?
Хармид
В дом. Куда ж еще?
Стасим
Ты, видно, думаешь, мы тут живем?
Хармид
Ну, а где еще, мне думать?
Стасим
Да…
Хармид
Что "да"?
Стасим
Да уж не наш
1080 Этот дом.
Хармид
Но что я слышу от тебя!
Стасим
Его твой сын
Продал.
Хармид
Я пропал!
Стасим
Да, продал, серебром наличными
За…
Хармид
За сколько же?
Стасим
За сорок мин.
Хармид
Покончен я!
Кто купил?
Стасим
Кому дела ты поручил свои, Калликл.
Сам сюда переселился, нас же выгнал из дому.
Хармид
Сын мой где живет?
Стасим
В пристройке задней, здесь.
Хармид
Совсем погиб!
Стасим
Да, я знал, тебе услышать это будет тягостно.
Хармид
О несчастие! С огромным риском, по морям большим
Ехал, жизнь свою спасая часто от разбойников.
Жив вернулся — и убит я, злополучный, здесь теперь
1090 Теми, для кого я столько мучился на старости!
Горе дух мне отнимает. Стасим, поддержи меня!
Стасим
Хочешь, дам воды?
Хармид
Тогда бы надобно, когда мое
Достоянье погибало, освежить его водой.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Калликл, Хармид, Стасим.
Калликл
Однако что за крик тут у дверей моих
Поднялся, слышу?
Хармид
О Калликл, Калликл, Калликл!
Какому другу вверил я добро свое?
Калликл
И честному, и преданному, верному.
Привет тебе, здоровым видеть рад тебя.
Хармид
Я верю, если так идут дела у нас.
Что значит твой наряд, однако?
Калликл
Видишь ли,
Сокровище из земли выкапывал,
1100 Приданое хотел твоей дать дочери.
Однако лучше дома расскажу тебе
Об этом и о прочем. Ну, идя за мной.
Хармид
Стасим, в Пирей единым духом сбегай-ка,
Корабль увидишь — мы на нем приехали, -
Скажи Сангариону, пусть он выгрузит,
Что я велел, а вместе с тем и сам иди.
Досмотрщику уж пошлина уплачена.
Не медля, отправляйся и тотчас назад
В один момент.
Стасим
Я там и тут.
Калликл
А ты за мной
Иди сюда, пожалуйста.
Хармид
Иду.
Стасим
Вот кто
1110 Один остался другом господину, он!
Один к нему не изменил он верности!
Однако виду я, как много тягости
По этому он делу на себя принял!
Уходят.
АКТ ПЯТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Лиситель.
Лиситель
Между всеми людьми я один лишь такой,
Удовольствием, радостью всех превзошел!
Все, чего я хочу, мне дается легко,
Что я делаю, все успевает как раз.
Вслед за радостью радость сейчас же идет!
1120 Встретившись сейчас, сказал мне Стасим, раб Лесбоник
Что Хармид, его хозяин, прибыл из чужих краев.
Поскорей бы повидаться с ним, и то, что с сыном я
Начал делать, подтвердит пусть сам отец. Но дверь скрипит
У соседей. Вот некстати это мне препятствие!
СЦЕНА ВТОРАЯ
Хармид, Калликл, Лиситель, Лесбоник.
Хармид
Нет и не было, не будет никого на всей земле,
Кто с тобою бы сравнился дружескою верностью,
Если бы не ты, меня он вон из дому выжил бы!
Калликл
Если другу услужил я, если думал я о нем,
Похвалы за то не стою, от вины свободен лишь.
1130 То лишь вовсе мы теряем, что дается в собственность;
Что даем на время, можно и назад потребовать.
Хармид
Это правда. Одному лишь я не надивлюсь никак,
Что сестру свою просватал он в семью богатую.
Калликл
Лиситель — жених, Фильтона сын.
Лиситель
Он помянул меня.
Хармид
Отхватил семью такую!
Лиситель
Подойду. Чего ж я жду?
Впрочем, постою. Об этом разговор как раз пошел.
Хармид
Ба!
Калликл
А что?
Хармид
Совсем забыл я давеча сказать тебе:
Чуть приехал, тут какой-то мне забавник встретился,
Самый настоящий жулик. Сыну и тебе принес
1140 От меня, так говорит он, тысячу монет. А я
И не знаю, кто такой он, не видал вовек его.
Что смеешься?
Калликл
Он подучен мною, будто ты прислал
Мне с ним золото, твоей дать дочери в приданое.
Пусть бы думал сын, что деньги эти от тебя пришли,
И не мог бы догадаться, что в моих руках твой клад.
В этом случае с меня бы мог его он стребовать,
Как отцовское наследство, по закону. [270]
Хармид
Вот умно!
Калликл
Это общий наш приятель выдумал, Мегаронид.
Хармид
Одобряю. Превосходный план!
Лиситель
А что же я, глупец,
1150 Разговор их опасаюсь прервать, стою один
И не делаю того, что начал? Подойду теперь.
Хармид
Это кто ж сюда идет к нам?
Лиситель
Лиситель приветствует
Тестя своего, Хармида.
Хармид
От богов всех благ тебе!
Калликл
А не стою я привета?
Лиситель
Здравствуй. Но с него начать
Должен я. Ведь к телу ближе туника, чем плащ.
Хармид
Моя
Дочь просватана, я слышал, за тебя?
Лиситель
Да, если ты
Не противишься.
Хармид
Нисколько.
Лиситель
Значит, по рукам тогда?
Дочь твою беру женою?
Хармид
Да, за ней приданого
Тысяча монет.
Лиситель
Не нужно вовсе мне приданого.
Хармид
Если ты невесту любишь, полюби приданое.
Что она тебе приносит. Иначе, в конце концов,
1160 Нежеланного не взявши, будешь без желанного.
Калликл
В этом прав он.
Лиситель
Ты посредник между нами. Значит, ты
Обещаешь дочь мне в жены при таком условии?
Хармид
Обещаю.
Калликл
Подтверждаю.
Лиситель
Мой привет родным моим!
Хармид
Я за кое-что, однако, на тебя сердит.
Лиситель
За что?
Хармид
Так испортиться ты сына допустил!
Лиситель
Да, будь моя
Воля, было бы за что тут на меня разгневаться.
Разреши тебя, однако, попросить.
Хармид
О чем?
Лиситель
Скажу.
Глупости его, проделки позабудь, прости ему!
Что ты головой качаешь?
Хармид
Больно мне и страшно.
Лиситель
Что?
Хармид
1170 Больно, что таким не вышел он, как бы хотелось мне;
Страшно отказать тебе в той просьбе, чтоб не думал ты,
Что тебя ценю я мало. Ну, пускай! По-твоему
Сделаю.
Лиситель
Какой ты добрый! Позову пойду его.
Хармид
Жаль, что не могу его я наказать, как надо бы!