Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Это ль не обидно?

Эвклион

Очень, раз ты не висишь еще,

Но и это будет, если не сознаешься.

Стробил

Да в чем?

Эвклион

Что стащил отсюда?

Стробил

Сгинь я, если что твое я брал.

Вовсе даже и не думал.

Эвклион

Стой-ка, потряси-ка плащ.

Стробил

Вот, потряс.

Эвклион

А там, под нижним, ничего нет?

Стробил

Щупай сам.

Эвклион

Ах, разбойник, как охотно позволяет он себя

Щупать, чтобы не подумал я, что он мое унес!

Знаю эти штуки. Руку снова покажи сюда.

650 Правую!

Стробил

Вот.

Эвклион

Левую!

Стробил

Уж лучше обе на тебе.

Эвклион

Кончу обыск. Отдавай же!

Стробил

Что отдать?

Эвклион

Оставь свой вздор.

Крал ведь?

Стробил

Что крал?

Эвклион

Не скажу я. Все услышать хочется!

Что стащил мое, отдай.

Стробил

Ты спятил: обыскал всего,

Как хотелось? Не нашел ведь вовсе ничего на мне.

Эвклион

Стой, стой! Кто другой с тобою был там? Где сообщник твой?

Я пропал! Внутри тот шарит. Этого пустить — уйдет.

Впрочем, он уже обыскан. Ничего с ним нет. Пошел!

Стробил

Провались ты!

Эвклион

Благодарность недурна. Войду туда,

Затяну покрепче горло твоему товарищу.

660 Прочь! С глаз долой!

Стробил

Иду уж.

Эвклион

И не попадайся впредь.

(Входит в храм.)

СЦЕНА ПЯТАЯ

Стробил.

Стробил

Готов погибнуть смертью злою, только бы

В ловушку старика поймать. Едва ли он

Решится там же снова спрятать золото.

Возьмет, конечно, сыщет место новое.

А, дверь скрипит. Старик выносит золото.

От двери отойду сюда легонечко.

(Прячется.)

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Эвклион, Стробил.

Эвклион

Вот Верности я оказать доверие

Хотел: она едва мне не утерла нос.

Когда б не помощь ворона, погиб бы я,

670 Бедняк! Пускай бы ворон тот пришел ко мне,

Что знак мне подал! Добрым словом встретил бы.

Еды бы не дал, зря к чему же тратиться!

Теперь куда подальше это спрятать мне?

Сильвана роща за городом есть, в глуши,

Кустарник частый, там я место выберу.

Сильвану [581] лучше веру дать, чем Верности.

(Уходит.)

Стробил

Вот это славно! Боги мне спасенье шлют!

Бегу вперед и влезу там на дерево,

Увижу, где старик запрячет золото.

680 Велел хозяин, правда, оставаться здесь, -

Пускай! Побьют, зато я буду с выгодой.

(Уходит.)

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Ликонид, Эвномия, Федра (за сценой).

Ликонид

Я все сказал. Ты так же, как и я, теперь

О дочери все знаешь Эвклионовой.

Прошу и вновь прошу тебя о том же, мать,

О чем уже недавно я просил тебя:

Поговори об этом деле с дядею.

Эвномия

Ты знаешь сам, насколько я всегда хочу

Твоим желаньям видеть исполнение.

Надеюсь, что добьюсь от брата этого,

И дело справедливо, если верно, что,

Напившись, обесчестил ты ту девушку.

Ликонид

690 Перед тобою разве я могу солгать?

Федра (за сценой)

О, няня, няня! Смерть моя! Какая боль!

Юнона, [582] помоги мне!

Ликонид

Вот, ты слышишь ли?

Кричит, родит уж. Дело всяких слов ясней.

Эвномия

Войди сюда со мною вместе к брату, сын,

Чтоб от него добиться нам согласия.

(Уходит.)

Ликонид

Иди, я за тобою. Удивительно,

Куда Стробил девался, раб мой? Тут ему

Велел я ждать. А впрочем, если для меня

Старается он, то сердиться не на что.

700 Пойду туда, там жизнь моя решается.

(Уходит.)

СЦЕНА ВОСЬМАЯ

Стробил.

Стробил

В горах золотоносных птицы дятлы есть: [583]

Я их один богаче. Что цари мне все?

О них и говорить не стоит — нищие!

Я царь Филипп, не меньше. О чудесный день!

Уйдя тогда отсюда, много раньше был

На месте я и там залез на дерево,

Смотрю, куда старик запрячет золото.

Когда ушел он, я слезаю с дерева,

Выкапываю клад, бегу оттуда, глядь -

71 °Старик вернулся, но меня не видит он:

С дороги я свернул немного в сторону.

А вот и он тут. Спрячу это дома я.

(Уходит.)

СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

Эвклион.

Эвклион

Я пропал! Я погиб! Я убит! Ой, куда

Мне бежать и куда не бежать? Стой, держи!

Кто? Кого? Я не знаю, не вижу, я слеп!

Но куда мне идти? Где же я? Кто же я?

Не могу я понять! Помогите, молю.

Укажите того, кто ее утащил!

Что сказал ты? Тебе я поверить готов,

Человек ты хороший, видать по лицу.

Это что? Вы смеетесь? Всех вас знаю я.

Большинство из вас воры — сомнения нет.

Набеленной одеждой прикрылись, сидят, [584]

Будто честные люди. Из этих никто

Не унес? Ох, убил ты меня! Ну, скажи,

720 Кто забрал? Ты не знаешь? Несчастье мое!

Как я жалко погиб! До беды доведен!

Столько стона и злейшей печали принес

Этот день мне, и голод, и с ним нищету.

Самый жалкий, потерянный я человек

На земле! Что мне жизнь? Сколько золота я

Потерял, а уж как я его охранял!

Обокрал я себя самого, и теперь

Рады все моему разоренью и злу!

Претерпеть это мне не под силу.

СЦЕНА ДЕСЯТАЯ

Ликонид, Эвклион.

Ликонид

Кто тут перед нашим домом так рыдает, причитает?

Это Эвклион, я вижу! Я пропал! Раскрыто дело!

Он уже узнал про роды дочери своей, конечно!

730 Как мне быть? Уйти ль? Остаться ль? Подойти к нему?

Бежать?

Эвклион

Кто тут?

Ликонид

Это я, несчастный.

Эвклион

Нет, несчастен я, погиб!

Столько зла свалилось, горя на меня!

Ликонид

Спокойней будь!

Эвклион

Как могу я!

Ликонид

Тот поступок, что твой растревожил дух,

Сознаюсь, я сделал.

Эвклион

Что я слышу от тебя!

Ликонид

Да, я.

Это правда.

Эвклион

Чем же это я тебя обидел так?

Почему меня решил ты погубить, детей моих?

Ликонид

Бог меня толкнул на это, он привлек меня к ней.

Эвклион

Как?

Ликонид

Признаю я свой проступок, всю свою ответственность.

И просить тебя пришел я: от души прости меня!

Эвклион

740 Как же это до чужого ты посмел дотронуться?

Ликонид

Как же быть? Так вышло дело. Не вернешь никак назад.

Боги так хотели, видно, не без них то сделалось.

Эвклион

Нет, хотели боги, чтоб я на цепи сморил тебя.

Ликонид

Нет, не говори так!

Эвклион

Трогать как ты смел добро мое

Без меня?

Ликонид

Вино повинно и любовь.

Эвклион

Бессовестный!

С этими словами смел ты подойти ко мне, наглец!

Если этим извиниться вправе ты, тогда пойдем,

С женщин золото открыто посорвем средь бела дня.

Схватят — повинимся: спьяну, по любви то сделано.

750 Дешевы вино с любовью станут, только делать дай,

Что хотят, без наказанья пьяным и влюбившимся.

Ликонид

Сделав глупость, сам пришел я и прошу прощения.

Эвклион

Не люблю, кто, сделав дурно, ищет оправдания.

Не твоя она, ты знал ведь: трогать и не надо бы.

Ликонид

Раз, однако, тронул, лучше пусть уж и останется

У меня.

Эвклион

Без разрешенья моего — моя?

Ликонид

Да нет.

Почему без разрешенья? Но моей должна же быть,

Эвклион, и сам найдешь то: быть моей должна она!

Эвклион

179
{"b":"122253","o":1}