Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С фонарем в руках у дома не стою я нашего?

Сплю? Не говорю я, что ли? Он вот не избил меня?

Да и как! До сих пор скулам все еще чувствительно.

Что тут думать? Почему мне в дом наш не войти сейчас?

Меркурий

410 Что? В наш дом?

Сосия

Ну да, конечно.

Меркурий

Вот наговорил чего!

Все налгал. Амфитрионов Сосия не кто, как я.

Да, из гавани перепиской прибыл ночью наш корабль,

Мы завоевали город, где царем Птерела был,

Легионы телебоев в битве поразили мы,

Умертвил царя Птерелу сам Амфитрион в бою.

Сосия

Слышу и себе не верю, что он тут рассказывал.

Точка-в-точку так дела шли, верно, безошибочно!

Что Амфитриону дали телебои? Ну, скажи!

Меркурий

Дали чашу золотую, из нее Птерела пил.

Сосия

420 Верно! Где теперь, скажи мне, чаша эта?

Меркурий

В ящичке,

И печать Амфитриона есть на нем.

Сосия

Что за печать?

Меркурий

В колеснице четвернею солнце поднимается.

Ловишь ты меня, бездельник?

Сосия

Бьет он очевидностью!

Видно, поискать придется мне другого имени!

Как же подглядел он это? Вот на чем словлю его!

Не сказать ему вовеки вот чего: что делал я

Без свидетелей, в палатке, в полном одиночестве!

Если Сосия ты вправду, то в разгар сражения

Чем в палатке ты занялся? Если скажешь, я разбит.

Меркурий

Был с вином бочонок… налил кружку я…

Сосия

Попал на путь!

Меркурий

430 Чистого винца хватил я кружку, натурального.

Сосия

Он сидел, как видно, в этой самой кружке спрятавшись.

Так оно и было! Выпил кружку я вина тогда!

Меркурий

Убедился наконец ты в том, что ты не Сосия?

Сосия

Я не Сосия?

Меркурий

Конечно. Кто же буду я тогда?

Сосия

Нет! Юпитером клянусь, я — Сосия, поистине!

Меркурий

А Юпитер не поверит, в том клянусь Меркурием.

Мне без клятвы он поверит больше, чем твоей божбе.

Сосия

Я не Сосия — но кто же я тогда? Ответь-ка мне.

Меркурий

Вот когда не захочу им быть, пожалуй, будь им ты.

440 А сейчас, покуда цел ты, уходи без имени.

Сосия

Правда, на него я гляну — узнаю вполне себя:

Будто в зеркало гляжуся, право, до того похож!

Шляпа та же и одежда, все как у меня совсем,

Икры, ноги, зубы, губы, нос, глаза, прическа, стан,

Шея, щеки, подбородок, борода и все — да что!

Если и спина избита также — сходство полное!

Но подумать: сам я тот же и таким же был всегда,

Дом, хозяина я помню; я в уме и памяти.

На него чего смотреть мне? Стукну в двери.

Меркурий

Ты куда?

Сосия

450 В дом.

Меркурий

Хоть влезь на колесницу самого Юпитера

И бежать попробуй, вряд ли сможешь от беды уйти.

Сосия

Как! И госпоже не смею передать, что велено?

Меркурий

Передай своей, а к нашей я не пропущу тебя.

Ведь не унесешь костей ты целыми! Не зли меня!

Сосия

Лучше я уйду отсюда. К вам мольба, бессмертные!

Где пропал я? Где сменился? Где я потерял свой вид?

Или же я там остался? Может быть, забыл про то?

Вот моей он и владеет всей фигурой прежнею!

Заживо дается то мне, что не дается мертвому. [389]

460 В гавань возвращусь, про все там расскажу хозяину.

Сделай так, Юпитер, чтобы не признал и он меня!

Я тогда свободен! Вздену шляпу, выбрив голову! [390]

(Уходит.)

СЦЕНА ВТОРАЯ

Меркурий.

Меркурий

Удачно, превосходно дело сделано!

От дома надоеду отогнал я прочь,

Отцу дал наслаждаться беспрепятственно.

Когда ж Амфитриону, возвратившись, раб

Расскажет, что его от двери Сосия

Прогнал, он не поверит и решит — солгал,

Совсем и не ходил, куда приказано.

470 Запутаю обоих, обезумлю их.

И дом весь, и рабов Амфитрионовых,

До той поры, покуда не насытится

Отец любовью; после уж узнают все

О том, что совершилось. Возвратит тогда

Отец супругам прежнее согласие.

Амфитрион сначала нашумит, корить

Жену начнет позором; мой отец тогда

Потушит эту ссору. Об Алкмене же

Сказал покуда мало я. Двух мальчиков

480 Родит она сегодня, близнецов; один

Родится на десятый месяц, на седьмой -

Другой из них. Амфитрионов сын один,

Юпитеров другой, но старший — меньшего

Отца, а младший — большего. Все ясно вам?

Отец же в честь Алкмены вот что сделает:

Одними лишь родами совершится то,

Одною болью кончит два страдания,

Без подозрений в прелюбодеянии,

49 °Связь тайная сокрытою останется.

Однако ж, как сказал я, все раскроется

Амфитриону. Впрочем, что из этого?

Никто не укорит Алкмену. Если бог

Поступок свой, свою вину на смертного

Свалить допустит, дело то неправое.

Однако тише! Дверь скрипит. А, это он!

Амфитрион поддельный появляется

С Алкменою, женой своей земною.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Юпитер, Алкмена, Меркурип.

Юпитер

Ну, прощай, Алкмена, делай все дела обычные,

500 Но поберегись, прошу я, срок тебе кончается.

Должен я уйти. Дитя ты воспитай законное.

Алкмена

Друг мой! Отчего внезапно ты уходишь из дому?

Юпитер

Будь уверена, с тобой мне дома не наскучило,

Но ведь если нет при войске высшего начальника,

Сделается что не нужно, нужное упустится.

Меркурий (в сторону)

510 Вот какой он льстец умелый! Да, недаром — мой отец! [391]

Посмотрите, как он ловко улещает женщину!

Алкмена

Я вот и смотрю, насколько ценишь ты жену свою.

Юпитер

Я тебя люблю превыше женщин всех. Довольна ты?

Меркурий (в сторону)

Услыхала бы Юнона, — ты бы сразу предпочел

Вправду быть Амфитрионом, нежели Юпитером!

Алкмена

Знать бы это мне на деле, а не на словах одних!

Ложе наше не остыло — а уже уходишь ты.

В полночь ты вчера пришел — и вот уходишь. Можно ль так?

Меркурий

Подойду-ка я с приветом к ней и подольщусь к отцу.

Никогда никто из смертных не любил жены своей

Так безумно, как тебя он любит, уж поверь ты мне!

Юпитер

Ты, бездельник, что суешься? С глаз моих пошел долой!

Негодяй! Тебе какое дело? Что ты шепчешь там?

520 Вот тебя сейчас я палкой!

Алкмена

Стой!

Юпитер

Поговори еще!

Меркурий

Вот так подольстился! С первой пробы опозорился!

Юпитер

Ты права, но все ж напрасно на меня ты сердишься.

Тайно я ушел от войска, миг тот для тебя украл,

Чтоб ты от меня узнала, первая от первого,

Как служил я государству. Все я рассказал тебе.

Сделал бы я это, если б сильно не любил тебя?

Меркурий

Вот обходит как бедняжку! Что, не говорил я вам?

Юпитер

Чтоб не знало войско, должен тайно возвратиться я.

Пусть не скажут, что супруга выше государства мне.

Алкмена

Твой уход — твоей супруге слезы.

Юпитер

Нет! Не порти глаз!

53 °Скоро возвращусь.

Алкмена

Как долго скоро это тянется!

Юпитер

Оставлять тебя мне вовсе нет охоты.

Алкмена

Вижу я:

В ночь пришел и в ночь уходишь.

Юпитер

Но зачем держать меня?

Время! До рассвета надо мне уйти из города.

Чашу вот возьми, за доблесть мне она подарена.

Из нее пивал Птерела-царь, что мною был убит.

Я тебе дарю, Алкмена.

Алкмена

Щедрость узнаю твою.

Ценный дар вполне достоин самого дарителя.

Меркурий

Этот дар вполне достоин той, кому подарен он.

Юпитер

Ты опять? Уж вот расправлюсь я с тобой, бездельником!

120
{"b":"122253","o":1}