Она скосила взгляд на носильщиков, не слишком-то бережно перегружавших чемоданы в багажник.
– Дай им что-нибудь, Эрвин, – распорядилась Софья. – Только не слишком увлекайся.
– Как скажешь, дорогая.
Она нырнула в чрево автомобиля и, вынув из сумочки пудреницу, принялась приводить себя в порядок.
– Номер заказан? – спросила она, едва машина тронулась с места.
– Конечно, ваше высочество, – откликнулся Герхардт, занявший место рядом с водителем. – Люкс в «Карлайле», как вы и просили. Я лично его осмотрел. Надеюсь, вы останетесь довольны.
– Если нет, администрации отеля и вам это станет известно, – заверила его Софья.
«А я в этом и не сомневался», – подумал Майндель.
Софья перевела взгляд на мужа, сидевшего рядом, и почувствовала нарастающее раздражение. Он держал обе шкатулки на коленях и стискивал их так, словно боялся воров.
– Да поставь же ты их на сиденье! – бросила она.
Эрвин мгновенно повиновался.
– Как долго вы рассчитываете пробыть в Нью-Йорке, ваше высочество? – спросил Герхардт.
– Вообще-то мы приехали на аукцион, но останемся здесь до рождения ребенка. Только так я могу быть полностью уверена, что традиции и законы нашего рода не будут нарушены.
Это прозвучало как явное оскорбление почтенной адвокатской конторы, но Герхардт и виду не подал.
– А позвольте спросить, ваше высочество, как чувствует себя старый князь?
– Неважно. – Софья не смогла сдержать довольной улыбки. – На прошлой неделе с ним случился очередной удар.
– Весьма сожалею, ваше высочество.
– Не сомневаюсь.
В сопровождении державшейся на полшага сзади Габи Дина подлетела к входу в «Бергли». Не хватало только труб да барабанов, приветствующих их появление – подобно музыкальному сопровождению заглавных титров фильмов компании «ХХ век – Фокс». У Габи, во всяком случае, возникла именно такая ассоциация.
– Доброе утро, миссис Голдсмит, – поклонился швейцар.
– Доброе утро, Рауль.
– Отличный денек выдался нынче.
– Что? – Дина остановилась на пороге и с некоторым удивлением посмотрела на небо. – Ах да, конечно.
И устремилась внутрь. Габи не отставала от нее.
– Чертов лизоблюд, – пробормотала она, злобно посмотрев на швейцара.
– Доброе утро, мисс Мортон. – Рауль с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Доброе, доброе, – огрызнулась Габи.
– Доброе утро, миссис Голдсмит, – приветствовал ее охранник.
– Доброе утро, Кармен. Смотрю, вы в полной готовности.
Проходя мимо, Габи ткнула пальцем в ботинки Кармена и, когда он перевел взгляд вниз, ущипнула его за щеку.
Сегодня в расписании Дины значился осмотр выставочных залов, откуда накануне аукциона спешно убрали импрессионистов и произведения современных художников.
Она собиралась побывать и в аукционном зале, где плавным амфитеатром уходили вверх ряды обитых алым бархатом кресел. Она лично еще в октябре прошлого года (неужели так много времени прошло?) распорядилась его перестроить.
«Не то что прежняя дешевка – металлические стулья», – самодовольно подумала она.
Внезапно Дина застыла на месте.
– Это еще что такое? – Она пробежалась вверх-вниз по проходу, гневно подняв указующий перст. – Вот... и вот... и вот...
Обивка пятнадцати кресел была растерзана, обнажая голые пружины.
– Вандалы! – вскричала Дина. – Вандалы в «Бергли»! До чего мы дожили!
Она пулей вылетела из зала и окликнула ближайшего охранника.
– Да, мадам?
– Как это могло случиться, кто посмел?..
– Извините, мадам...
– Немедленно вызовите начальника охраны. Пусть ждет меня в кабинете мистера Фейри.
– Слушаюсь, мадам!
– Габи!
– Я здесь.
– Проследите, чтобы все было приведено в порядок. Немедленно!
– Будет сделано.
– И чтобы обивка была такая же!
– Ясно.
– И вызовите этих двух сыщиков. Вы знаете, о ком я. Пусть тоже явятся незамедлительно!
Он следил за погрузкой поврежденных кресел в грузовик. На его бортах вместе с адресом и телефоном красовалась эмблема фирмы. Он запомнил и то, и другое, и третье.
Господи, как же просто все оказалось! До смешного. Детская забава, да и только. Охрана попала в ловушку, и нельзя сказать, что слишком уж оригинальную.
Ну почему никто не помнит классиков, подумал он. Все та же история про троянского коня, разве что с небольшими вариациями. Когда появятся новые кресла, в них будет нужная начинка. Взрывчатка. Полуавтоматическое оружие. Пистолеты. Маски.
Так просто.
Старо, как мир.
Прекрасно.
И убийственно.
Ему не терпелось начать.
ЦЕЛЬ: «БЕРГЛИ»
Обратный отсчет времени
Окрестности Уилмингтона, штат Делавэр, 7 ноября
«До времени „Ч“ осталось девяносто четыре часа восемнадцать минут».
Искаженный электронными приспособлениями голос человека в глухой черной маске прозвучал зловеще и торжественно.
Заброшенный склад на берегу грязного канала, как и окружающие его стены пустых домов – памятник ушедшему прошлому, – представлял собой идеальное место для подобного рода встречи. Уже четвертой с момента сходки на Лонг-Айленде.
Здесь все видно, отсюда всегда можно быстро уйти.
Как обычно, к моменту его прибытия все огни были потушены, мерцала лишь голая лампочка, отбрасывая на закопченные стены зловещие тени.
Сквозь узкие прорези в маске он оглядел присутствующих. Теперь, когда с Килдером было покончено, осталось восемь мужчин и одна женщина.
– Все готово?
– Все. – Голос принадлежал бывшему израильскому боевику.
– Оружие? Взрывчатка?
– На месте, – подтвердил бывший моряк.
– Пути отхода?
– Обеспечены, – доложил француз-сорвиголова.
– Одежда?
– Мужчины во фраках, – раздался женский голос. – Этикетки отрезаны.
– Приглашения?
– Получены. Забраться в их компьютер было несложно, – сказал японец. – Все, что пришлось сделать, – включить в список вымышленные имена. Приглашения ждали в различных почтовых ящиках.
– С расположением помещений все знакомы?
– Все, – ответил ливиец. – Если понадобится, в темноте найдем дорогу.
– Надеюсь, не понадобится.
Человек в маске дышал шумно и тяжело, как герои в боевиках.
– В последнюю минуту ничего не может возникнуть? Все предусмотрено?
Братья-колумбийцы рассмеялись.
– И запомните, никакой бессмысленной стрельбы. Лишних жертв мне не нужно. Берите, что необходимо, – и на выход! Ясно?
– Разумеется, дружище, – ответил брат-близнец, что пониже ростом. – Как Божий день.
Второй ухмыльнулся.
– То-то же!
Колумбиец поперхнулся.
– Подготовка операции заняла целый год! И если кто позволит себе какие-нибудь фокусы – тот мертвец. Ясно?
Все промолчали.
– Вопросы?
Таковых не последовало.
– Не волнуйтесь, – успокоил немец. – Они даже не поймут, что случилось.
– На это я и рассчитываю.
Фигура в маске стремительно повернулась и, словно невесомая, растворилась в воздухе. Минуту спустя хлопнула дверь и заработал двигатель.
Немец нажал на какую-то кнопку, и заработала видеокамера, снабженная инфракрасными линзами.
Дождавшись, пока машина отъедет подальше, немец извлек кассету и включил видеомагнитофон.
На экране появился хоть и неясный, но все-таки различимый нью-йоркский номер.
Немец зафиксировал изображение.
– Поймал?
– Да.
Японец уже бегал пальцами по клавиатуре компьютера. Не прошло и тридцати секунд, как он нашел файл транспортного департамента штата Нью-Йорк.
– Сейчас наконец мы узнаем, кто же наш босс, – сказал он.
Остальные столпились вокруг него, не сводя глаз с мерцающего экрана.
И вот на нем высветилось сообщение:
ФЕРРАРО ЧАРЛЬЗ Г.
ДЖОУНЗ-СТРИТ, 7