Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она скосила взгляд на носильщиков, не слишком-то бережно перегружавших чемоданы в багажник.

– Дай им что-нибудь, Эрвин, – распорядилась Софья. – Только не слишком увлекайся.

– Как скажешь, дорогая.

Она нырнула в чрево автомобиля и, вынув из сумочки пудреницу, принялась приводить себя в порядок.

– Номер заказан? – спросила она, едва машина тронулась с места.

– Конечно, ваше высочество, – откликнулся Герхардт, занявший место рядом с водителем. – Люкс в «Карлайле», как вы и просили. Я лично его осмотрел. Надеюсь, вы останетесь довольны.

– Если нет, администрации отеля и вам это станет известно, – заверила его Софья.

«А я в этом и не сомневался», – подумал Майндель.

Софья перевела взгляд на мужа, сидевшего рядом, и почувствовала нарастающее раздражение. Он держал обе шкатулки на коленях и стискивал их так, словно боялся воров.

– Да поставь же ты их на сиденье! – бросила она.

Эрвин мгновенно повиновался.

– Как долго вы рассчитываете пробыть в Нью-Йорке, ваше высочество? – спросил Герхардт.

– Вообще-то мы приехали на аукцион, но останемся здесь до рождения ребенка. Только так я могу быть полностью уверена, что традиции и законы нашего рода не будут нарушены.

Это прозвучало как явное оскорбление почтенной адвокатской конторы, но Герхардт и виду не подал.

– А позвольте спросить, ваше высочество, как чувствует себя старый князь?

– Неважно. – Софья не смогла сдержать довольной улыбки. – На прошлой неделе с ним случился очередной удар.

– Весьма сожалею, ваше высочество.

– Не сомневаюсь.

В сопровождении державшейся на полшага сзади Габи Дина подлетела к входу в «Бергли». Не хватало только труб да барабанов, приветствующих их появление – подобно музыкальному сопровождению заглавных титров фильмов компании «ХХ век – Фокс». У Габи, во всяком случае, возникла именно такая ассоциация.

– Доброе утро, миссис Голдсмит, – поклонился швейцар.

– Доброе утро, Рауль.

– Отличный денек выдался нынче.

– Что? – Дина остановилась на пороге и с некоторым удивлением посмотрела на небо. – Ах да, конечно.

И устремилась внутрь. Габи не отставала от нее.

– Чертов лизоблюд, – пробормотала она, злобно посмотрев на швейцара.

– Доброе утро, мисс Мортон. – Рауль с улыбкой приложил руку к козырьку.

– Доброе, доброе, – огрызнулась Габи.

– Доброе утро, миссис Голдсмит, – приветствовал ее охранник.

– Доброе утро, Кармен. Смотрю, вы в полной готовности.

Проходя мимо, Габи ткнула пальцем в ботинки Кармена и, когда он перевел взгляд вниз, ущипнула его за щеку.

Сегодня в расписании Дины значился осмотр выставочных залов, откуда накануне аукциона спешно убрали импрессионистов и произведения современных художников.

Она собиралась побывать и в аукционном зале, где плавным амфитеатром уходили вверх ряды обитых алым бархатом кресел. Она лично еще в октябре прошлого года (неужели так много времени прошло?) распорядилась его перестроить.

«Не то что прежняя дешевка – металлические стулья», – самодовольно подумала она.

Внезапно Дина застыла на месте.

– Это еще что такое? – Она пробежалась вверх-вниз по проходу, гневно подняв указующий перст. – Вот... и вот... и вот...

Обивка пятнадцати кресел была растерзана, обнажая голые пружины.

– Вандалы! – вскричала Дина. – Вандалы в «Бергли»! До чего мы дожили!

Она пулей вылетела из зала и окликнула ближайшего охранника.

– Да, мадам?

– Как это могло случиться, кто посмел?..

– Извините, мадам...

– Немедленно вызовите начальника охраны. Пусть ждет меня в кабинете мистера Фейри.

– Слушаюсь, мадам!

– Габи!

– Я здесь.

– Проследите, чтобы все было приведено в порядок. Немедленно!

– Будет сделано.

– И чтобы обивка была такая же!

– Ясно.

– И вызовите этих двух сыщиков. Вы знаете, о ком я. Пусть тоже явятся незамедлительно!

Он следил за погрузкой поврежденных кресел в грузовик. На его бортах вместе с адресом и телефоном красовалась эмблема фирмы. Он запомнил и то, и другое, и третье.

Господи, как же просто все оказалось! До смешного. Детская забава, да и только. Охрана попала в ловушку, и нельзя сказать, что слишком уж оригинальную.

Ну почему никто не помнит классиков, подумал он. Все та же история про троянского коня, разве что с небольшими вариациями. Когда появятся новые кресла, в них будет нужная начинка. Взрывчатка. Полуавтоматическое оружие. Пистолеты. Маски.

Так просто.

Старо, как мир.

Прекрасно.

И убийственно.

Ему не терпелось начать.

ЦЕЛЬ: «БЕРГЛИ»

Обратный отсчет времени

Окрестности Уилмингтона, штат Делавэр, 7 ноября

«До времени „Ч“ осталось девяносто четыре часа восемнадцать минут».

Искаженный электронными приспособлениями голос человека в глухой черной маске прозвучал зловеще и торжественно.

Заброшенный склад на берегу грязного канала, как и окружающие его стены пустых домов – памятник ушедшему прошлому, – представлял собой идеальное место для подобного рода встречи. Уже четвертой с момента сходки на Лонг-Айленде.

Здесь все видно, отсюда всегда можно быстро уйти.

Как обычно, к моменту его прибытия все огни были потушены, мерцала лишь голая лампочка, отбрасывая на закопченные стены зловещие тени.

Сквозь узкие прорези в маске он оглядел присутствующих. Теперь, когда с Килдером было покончено, осталось восемь мужчин и одна женщина.

– Все готово?

– Все. – Голос принадлежал бывшему израильскому боевику.

– Оружие? Взрывчатка?

– На месте, – подтвердил бывший моряк.

– Пути отхода?

– Обеспечены, – доложил француз-сорвиголова.

– Одежда?

– Мужчины во фраках, – раздался женский голос. – Этикетки отрезаны.

– Приглашения?

– Получены. Забраться в их компьютер было несложно, – сказал японец. – Все, что пришлось сделать, – включить в список вымышленные имена. Приглашения ждали в различных почтовых ящиках.

– С расположением помещений все знакомы?

– Все, – ответил ливиец. – Если понадобится, в темноте найдем дорогу.

– Надеюсь, не понадобится.

Человек в маске дышал шумно и тяжело, как герои в боевиках.

– В последнюю минуту ничего не может возникнуть? Все предусмотрено?

Братья-колумбийцы рассмеялись.

– И запомните, никакой бессмысленной стрельбы. Лишних жертв мне не нужно. Берите, что необходимо, – и на выход! Ясно?

– Разумеется, дружище, – ответил брат-близнец, что пониже ростом. – Как Божий день.

Второй ухмыльнулся.

– То-то же!

Колумбиец поперхнулся.

– Подготовка операции заняла целый год! И если кто позволит себе какие-нибудь фокусы – тот мертвец. Ясно?

Все промолчали.

– Вопросы?

Таковых не последовало.

– Не волнуйтесь, – успокоил немец. – Они даже не поймут, что случилось.

– На это я и рассчитываю.

Фигура в маске стремительно повернулась и, словно невесомая, растворилась в воздухе. Минуту спустя хлопнула дверь и заработал двигатель.

Немец нажал на какую-то кнопку, и заработала видеокамера, снабженная инфракрасными линзами.

Дождавшись, пока машина отъедет подальше, немец извлек кассету и включил видеомагнитофон.

На экране появился хоть и неясный, но все-таки различимый нью-йоркский номер.

Немец зафиксировал изображение.

– Поймал?

– Да.

Японец уже бегал пальцами по клавиатуре компьютера. Не прошло и тридцати секунд, как он нашел файл транспортного департамента штата Нью-Йорк.

– Сейчас наконец мы узнаем, кто же наш босс, – сказал он.

Остальные столпились вокруг него, не сводя глаз с мерцающего экрана.

И вот на нем высветилось сообщение:

ФЕРРАРО ЧАРЛЬЗ Г.

ДЖОУНЗ-СТРИТ, 7

116
{"b":"105428","o":1}