Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Прошу прощения, ваше высочество, но вы в своем уме? Может, ваш план и хитроумен, но он требует слишком уж больших расходов. Вы спалите весь свой политический капитал, и, спрашивается, чего ради? Нет, оно того не стоит.

— А я думаю, что ты того стоишь.

— Выше высочество, выслушайте меня, пожалуйста, — бледные пальцы Ворона сжались в кулаки. — Ваша преданность мне… не могу выразить, как много это для меня значит, но она по меньшей мере… неуместна. Вы должны обеспечить Уиллу возможность выступить против Кайтрин. Вы должны проследить, чтобы Керриган полностью раскрыл свой потенциал. И вы должны созвать армию, которая уничтожит Кайтрин. Вы не можете позволить себе отвлекаться на такие мелочи, как моя судьба.

Алексия шагнула к нему и снова опустилась на корточки; ее тень упала на его исполосованное шрамами тело.

— Я знаю одно — твоя судьба теснейшим образом связана с моей судьбой и судьбами Уилла, Керригана, Воркеллина и Кайтрин. Если я позволю тебе умереть, погибнет весь мир, — она протянула руку и погладила его по щеке, стараясь не касаться заплывшего, окаймленного черным синяком глаза. — Я не допущу ни того ни другого. Сегодня же днем сюда придет священник и обвенчает нас.

— Нет, — Ворон покачал головой. — Даже если мы поженимся, никто не поверит в это. Все решат, что это какой-то трюк, и, в общем-то, будут правы.

— Почему же не поверят? У нас будут свидетели.

— Пойдет молва, что они лгут.

Она фыркнула.

— Но ведь никто не осмелится сказать, что я лгу.

— Осмелятся, правда за вашей спиной. А в лицо будут говорить, что я обманом заставил вас пойти на это. Нет, выше высочество, откажитесь от этого плана.

— Ворон, он же спасет тебе жизнь.

— И разрушит вашу, — он взял ее руки в свои. Голос упал почти до шепота. — Принцесса… Алексия, пообещайте, что откажетесь от этой затеи. Я не дам своего согласия, и все усилия будут потрачены зря. Не надо. Пожалуйста.

Она сжала его пальцы.

— Ты скажешь, что не согласен?

Он кивнул.

— Тогда я придумаю другой план, — она медленно встала, наклонилась и взяла фонарь. — Я не допущу, чтобы ты умер, так и знай.

Правый глаз Ворона влажно заблестел. Что это? Неужели слеза?

— Думайте о мире, ваше высочество. Это его вам надо спасать. Остальное не имеет значения.

ГЛАВА 5

Уилл проснулся. Голова гудела. Дело не в том, что вчера он слишком много выпил, просто очень уж долго проторчал в общем зале, и ко всему прочему рано поднявшийся Резолют не особенно утруждал себя соблюдением тишины. Парень зарылся в одеяла, попытался отгородиться ими от света, но все без толку. Он раз десять, или даже больше, задремывал и снова просыпался, так что в конце концов сдался, выбрался из постели и оделся.

Даже в полусонном состоянии Уилл не забыл надеть маску, прежде чем покинуть комнату. До прошлой ночи он считал, что носить маску глупо. Конечно, как вор, он всегда понимал ценность маски, позволяющей сохранить инкогнито. Ориозанская же маска, напротив, рассказывала о своем владельце все, что только возможно. До Уилла внезапно дошла ирония ситуации — самое обычное воровское орудие здесь позволяло выискивать потенциальные жертвы. Расшифровал украшения на масках — делай выводы о происхождении и имущественном положении их обладателей.

И если он и надевал маску, то делал это только, чтобы угодить своим спутникам. Однако прошлой ночью в общем зале он увидел, как простой народ относится к нему. Они прочли его маску и поверили тому, что она сообщала. Они поняли, что Уилл получил ее от короля и что он действительно Норрингтон. Для них не имело ровным счетом никакого значения, что он был вором. В их глазах маска облагораживала его, и это все меняло.

Какой-то частью души он по-прежнему хотел воспринимать маску как «бессмыслицу», но ничего не получалось. Прежде всего потому — и было мучительно признаваться себе в этом, — что люди на самом деле видели в нем свою надежду в борьбе против Кайтрин. Их вера удивляла его, поскольку в воровском притоне, где он вырос, считалось, что верить в кого-то — означает сделать первый шаг к тому, чтобы тебя предали. Пожелай он, и эти верящие в него люди тут же отдали бы все, что имели.

Ему, однако, не нужны были их деньги; вполне достаточно их добрых пожеланий и надежд. Перед ним стояла задача — спасти Ворона, и маска сообщала жителям Толсина, что ему следует доверять. Значит, теперь у него есть власть, которая не была доступна ему никогда прежде, и он полон решимости использовать открывающиеся возможности, чтобы спасти друга.

И хотя его удивляло, что он использует столь ценное орудие не ради собственной выгоды, а в интересах кого-то другого, одновременно он сознавал, что мир уже не такой, каким был полгода назад.

Спустившись по лестнице, Уилл пересек общий зал, кивнул в ответ на приветствие хозяина гостиницы и вышел в город. Приближалась зима, и в воздухе ощущалась прохлада, но ласковые лучи солнца все еще дарили тепло. Солнечный диск уже высоко поднялся над горой Бокагул и почти достиг зенита. Где-то там, на юге, раскинулся город Валсина, где жила семья Норрингтон. В поместье всем заправляла жена отца Уилла, храня владения для своих детей — якобы его сводных братьев. Босли Норрингтон признал обоих мальчиков своими, однако ходили темные слухи, что на самом деле их отцом он не был.

Толсин же не производил особенного впечатления, хотя и был достаточно велик, о чем говорило наличие двух гостиниц, таверны, кузнеца, нескольких плотников и столяров. Сердцем города была рыночная площадь, где крестьяне и заезжие торговцы продавали свои товары.

Шатаясь вокруг таверны «Чертополох» и высматривая, нельзя ли в нее проникнуть тайком, Уилл повстречал некоторых из тех, с кем бражничал прошлой ночью. Он приветствовал их добрым словом или взмахом руки и чувствовал, что его внимание им приятно.

Шесть месяцев назад он уже давно занялся бы подсчетами, на какую сумму можно их нагреть, однако сейчас голова была занята совсем другим. Он спрашивал себя, какая судьба ждет этих людей, если он потерпит неудачу.

— Утро доброе, мой лорд, — голос звучал мягко, но напористо; Сефи подхватила Уилла под руку и улыбнулась ему. — Мне нужно поговорить с вами.

Разглядывая ее, он изо всех сил постарался сохранить бесстрастное выражение лица. Она заплела черные волосы в толстую косу, сквозь прорези темно-коричневой маски ярко сияли карие глаза. С левой стороны маски виднелся сиротский надрез — знак того, что ее отец умер. Интересно, был ли ее отцом Дисталус — тот человек, с которым она путешествовала по Альциде. Он-то уж точно мертв.

Отметив, что Уилл не разразился ответными приветствиями, Сефи поджала губки:

— Пожалуйста, лорд Норрингтон. Я знаю, вы думаете, что я плохо поступила с вами.

Ты выдала Ворона, хотелось крикнуть ему! Он бы так и поступил, если бы не два «но». Во-первых, от нее могла быть польза, как от шпионки на службе у правительства Ориозы. Чтобы спасти Ворона, я использую кого угодно и что угодно, все, что подвернется под руку, и ничуть не пожалею об этом.

Во-вторых, в ее голосе слышались умоляющие нотки. Она хотела, чтобы он понял, почему она сделала то, что сделала, а это означало, что из нее можно вытянуть важную информацию… в обмен на прощение. Информацию, в которой Уилл отчаянно нуждался.

Поэтому он просто кивнул в ответ.

— Да, Сефи. Если, конечно, тебя и впрямь так зовут… Ты меня очень разочаровала, — он сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Голос должен звучать ровно, а тон оставаться холодным. — Ворон спас тебе жизнь, а ты отплатила ему тем, что отдала в руки врагов.

Плечи девушки поникли.

— Да, так это выглядит, я знаю. И, да, я действительно Сефи. Пожалуйста, мой лорд, я хочу, чтобы вы знали, почему я так поступила.

— Это не имеет значения.

— Для меня — имеет. Вы же не кто-нибудь, а Норрингтон, и я разочаровала вас.

Уилл остановился, повернулся к девушке лицом, взял ее за руку и позволил малой толике тепла просочиться в свой голос… как бы обещая, что размолвка может быть улажена.

9
{"b":"102921","o":1}