Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец, спустя какое-то время, показавшееся вечностью, эльфы поднялись наверх лестницы. Не промедлив ни секунды, они тут же бросились вправо и исчезли. Эрлсток прислушался, пытаясь уловить звуки борьбы. Ничего не услышав, он повернулся и молча приказал остальным идти наверх. Команда стала карабкаться вверх по ступеням. Эрлсток и Джансис остались внизу прикрывать отряд.

Тут в темноте он что-то заметил. Что-то, очень хорошо знакомое ему из прошлого. Принц тут же перевел драконетту. Не взглянув на механоида, он нажал на спусковой крючок. Щелкнул курок, запал вспыхнул, четырехстволка рыкнула и дернулась, выплевывая огонь и металл.

Эрлсток ухватился за направляющий рычаг и дернул его, поворачивая стволы. Принц вновь взвел курок, зарядил оружие и прицелился. Там, в двадцати ярдах от него, сквозь рассеивающийся дым он увидел огромную фигуру в плаще, которая не так давно ударила его в грудь, раздробив ребра. Фигура упала на одно колено. Существо одной рукой опиралось на дорогу, от второй руки остался один обрубок, сокрытый плащом. За спиной у монстра сгрудилась кучка бормокинов, один из них рухнул на пол, подстреленный Джансис.

Эрлсток выстрелил еще раз и выпрямился. Второй снаряд угодил прямо в монстра в плаще, отбросив его назад. Полы плаща поднялись, и принц смог увидеть, что на самом деле правую руку оторвало только до локтя. А мелькнувшая из-под плаща левая нога показалась ему светлее и тоньше, чем остальное тело монстра, будто бы она усохла в результате ранения.

— Джансис, назад.

Механоид поднялась и выстрелила снова, затем опустила драконетту. Выстрел снес череп еще одного бормокина:

— Эта пушка постоянно стреляет выше.

— Они об этом не знают.

Они оба принялись неспешно подниматься по лестнице. Эрлсток нацелил третий ствол и заправил его огненным порошком. Направив драконетту к основанию лестницы, он начал медленно взбираться по ступеням вверх. Один из бормокинов подбежал к лестничному проему и взревел. Но успел отбежать, еще до того как кто-нибудь сумел выстрелить.

Механоид взглянула на Эрлстока:

— Теперь они бросятся за нами.

— Знаю, — Эрлсток улыбнулся, услышав, как рев усиливается. И тут они оба повернулись и рванули вверх по лестнице. На вершине они задержались, выстрелив еще раз по тварям. Одного бормокина задело, а вместе с ним еще двое кубарем покатились вниз. Но остановить несущуюся на них толпу это не смогло.

Принц и Джансис еще раз нацелили оружие и зарядили огненный порошок. Через пару секунд они были готовы наставить стволы четырехстволок прямо в морды бормокинам. Это убило бы двоих, возможно больше, если снаряд вставлен правильно. Но прежде чем они узнали бы результаты своих стараний, бормокины изрезали бы их мечами на куски трепещущей плоти.

Откуда-то сверху, из окна, прогремело несколько выстрелов. Бормокины завертелись и задергались, от пронзавших их пуль. Эрлсток все же нацелил пушку и спустил курок. Лицо обдало жаром, и пуля вылетело из дула.

Джансис тоже пришлось бороться с бормокином, но ей удалось сохранить последний выстрел. Тварь набросилась на нее и тут же получила удар железной рукой. После чего горло бормокину сдавили стальные пальцы. Он качнулся, стал задыхаться и рухнул прямо на окровавленное тело собрата, сползая дальше по ступеням вниз.

Вместе с Эрлстоком они быстро юркнули в проход, уводящий направо. Он сужался и заворачивал налево, затем вверх в небольшой внутренний дворик. Дверь слева вела в здание с окнами. Послышалось еще три выстрела, Рисвин воскликнул:

— Им удалось пройти.

Эрлсток нагнулся, чтобы протиснуться в дверной проем:

— И не рассчитывай, что оно останется там внизу. Я подстрелил его дважды.

Эльф нахмурился:

— Что это было?

— Думаю, это тот монстр из Крепости Дракона, хранитель фрагмента.

— Он продолжает двигаться, — Верум поднял четырхстволку и выстрелил. — Он упал. Снова.

Эрлсток обратился к Джуллаг-це:

— Мне казалось, что так близко они к нам не подойдут, если только нас не хотят завести в ловушку. Есть ли какой-то другой путь, чтобы не следовать вниз по этой дороге?

УрЗрети кивнула:

— Это город в скале. Мы могли бы… Хотя вам это не понравится.

Верум снова выстрелил:

— Этот парень не особенно устойчив, но зато крепок.

— В данный момент мне понравится практически все, если это поможет увеличить расстояние между нами и этой штукой.

Джуллаг-це показала наверх:

— Я уверена, что выше поселение продолжается. Для того чтобы добывать воду, у них должны быть собственные водохранилища. Так вот над нами находится карьер, в котором тает снег, а затем стекает вниз. Мы должны найти внутреннее водохранилище, где собирается вода, и попасть в сточную трубу. Если мы проползем по ней, то выберемся наружу.

— Насколько широка эта труба?

Она пожала плечами:

— То, что гонится за нами, в нее не пролезет.

— А мы все поместимся туда?

— Не знаю, Ваше Высочество.

Эрлсток провел рукой по губам:

— Но ты сможешь поменять форму и выбраться, верно? Это точно?

— Да.

— Хорошо, вот наш план. Давайте найдем этот выход. Если мы все пролезем там, то так и быть. Если нет, то ты возьмешь фрагмент. И попытаешься уйти как можно дальше отсюда, — Эрлсток положил руки ей на плечи. — И, пожалуйста, не надо этих отважных речей «Я не хочу уходить». Никто из нас не хочет уходить, но мы бы сделали это, если бы пришлось.

— Да, Ваше Высочество, я знаю.

— Вот и хорошо.

Раздался еще один выстрел, и Верум выругался:

— Темные боги, Нигал, одолжи мне свою драконетту.

Эрлсток посмотрел на мощного оружейника:

— Ты промахнулся? Седовласый воин покачал головой:

— Нет, я попал ему прямо в сердце. Моей ошибкой было то, что я давал ему время подняться, прежде чем нанести второй удар, — он поднял одолженную четырехстволку и выстрелил.

— Попал. Прямо в левую ногу, я уверен, — Верум кивнул, — оно ползет прочь от лестницы.

— Хорошо, возможно, так мы выиграем немного времени.

Джиландесса взглянула на него:

— Нам хватит этого «немного»?

— Кто знает. В данный момент нам достаточно и его, — улыбнулся ей принц Ориозы и с уверенностью добавил: — От того, как мы им распорядимся, и будет зависеть, хватит нам его или нет.

ГЛАВА 61

Изаура закрыла уши руками, чтобы не слышать криков горящего мага. Мурозец, сражавшийся с Корд, взорвался в огненной массе. Люди на стенах Нэввола отступили, а некоторые убежали прочь.

Сидя у шатра Нэлроса, который был установлен почти в полукилометре от города, Изаура не могла чувствовать запаха горящей плоти. Она была благодарна судьбе, что этот момент представления прошел мимо нее. Будучи дочерью Кайтрин, она не имела возможности избежать неприятного зрелища, потому что все ученики лорда Нескарту салютовали ей, своему учителю, и Нэлросу перед тем идти в бой. Ее отсутствие могло бы очень повлиять на боевой дух, поэтому она осталась сидеть здесь.

Но внутренне девушка радовалась, наблюдая, как умирают враги ее матери. Она, конечно, предпочла бы узнать их поближе, понять, чем они руководствовались, но было очевидно, что, поскольку военный лагерь располагался за стенами города, найти компромисс практически невозможно. В любом случае, они — враги ее матери, а следовательно, должны быть уничтожены.

Дуэль магов это наглядно продемонстрировала.

Изаура восхищалась, глядя, как храбро воины обеих сторон приближаются к полю битвы. Ведь, несмотря на то что они — смертельные враги, они проявляют уважение друг к другу. Нескарту очень тщательно отбирал противников для своих магов. Предварительно он сотворил заклинание, которое позволило ему оценить силу и количество магов, спрятавшихся в Нэвволе. Он все спланировал.

В битве авроланы проявили себя очень хорошо. В то время как была убита лишь горстка криалнири и два ученика Нескарту, смерть встретили десятки магов Нэввола, причем четверых обезвредили одним ударом. Двоих Корд уничтожила собственноручно, одного за другим, а третьего превратила в подобие трупа. Каким бы рискованным это ни казалось, но мурозцы предпочитали первым делом выставлять своих сильнейших магов.

115
{"b":"102921","o":1}