Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Уилл громко рассмеялся:

— Еще раз. Я хочу послушать это еще раз.

Дравотрак улыбнулся:

— Думаю, это мне неподвластно. Я могу попробовать, но в результате он может навсегда остаться с тобой. Сейчас я могу прогнать его, но смогу ли я сделать это после, я не уверен. Хочешь рискнуть?

— Конечно, он же никого не тронет? — Вор улыбнулся, а глаза засверкали, когда он увидел, что его отец зашевелился. Под маской его лицо светилось от счастья. Уилл заметил, что ему не чуждо тщеславие; но все же это был его отец, а не то, во что превратила его Кайтрин.

Дравотрак дунул снова. Фигура застыла, затем снова задвигалась. Ли Норрингтон снова читал поэму, а потом все повторялось сначала. Уилл поднапрягся и после четвертого прочтения запомнил ее всю целиком. На пятый раз это начало его утомлять. Он принялся махать рукой перед призраком отца.

— Уже достаточно.

Приведение подошло совсем близко, и рука Уилла прошла насквозь через него. Холодок пробежал у вора по спине, и тут призрак исчез:

— Что случилось?

Дравотрак засмеялся:

— Это твоя кровь. Вон он, прямо за тобой. И как бы быстро ты не пытался повернуться, ты его не увидишь, он будет за твоей спиной. Тебе не о чем беспокоиться. Он исчезнет через день или два. Но до тех пор…

— Он будет следовать за мной, я понял, — Уилл пожал плечами и закрыл глаза. Он вспомнил лицо отца и снова услышал его голос. В его чертах он видел себя, а в своем голосе улавливал голос отца. Их связь начала обретать форму.

До этого момента он был Норрингтоном, потому что ему так сказали. Оракла сообщила ему это и доказала с помощью магии. Кайтрин пыталась убить его, Ворон и Резолют — найти, Сейс — тоже разыскать, Скрейнвуд даже дал ему маску, — все эти вещи были внешними признаками того, что он был Норрингтоном.

И Уилл принял на себя эту роль, потому что мог взять на себя такую ответственность.

Но до сегодняшнего дня он все же до конца не верил, что он Норрингтон. Ему захотелось сыграть эту роль, и у него хорошо получалось. Увидев своего отца, услышав его голос, он понял, что Пророчество о Норрингтоне подтверждается. И он не просто принял на себя эту роль, теперь он знал, что ему суждено было ее принять. Он был тем, кто осуществит пророчество.

Юноша открыл глаза и на мгновение почувствовал холод. После взглянул на Дравотрака:

— Спасибо тебе.

— Не за что.

— Нет, для меня есть за что, — Уилл улыбнулся и положил руку на лапу Дравотрака, — Я тот Норрингтон. Я спасу Воркеллин и убью владычицу севера.

— Да, так говорит пророчество, — голос Дравотрака зазвучал сильно и мощно, заставив все внутри у Уилла затрепетать.

Их Норрингтон возглавит,
Бессмертный и огнем побед омытый,
От моря южного до самых льдов.
Власть севера он свергнет,
Убьет бича всех наций
И Воркеллин спасет.

Вор улыбнулся:

— Звучит гораздо мощнее и внушительнее, когда ты это читаешь.

— Сила исходит не от меня, а от самого пророчества и людей, которые были призваны, чтобы исполнить его.

Уилл кивнул:

— Да, ребенком меня выкинули из горящего здания, а наш поход в Вруону можно считать победой на море. Полагаю, мне осталось отвести людей на север к ледникам, чтобы победить Кайтрин, ну а потом мы сможем спасти Воркеллин.

Голова дракона поднялась вверх и нависла над Уиллом:

— Это дело всей жизни. Даже такой долгой, как жизнь дракона, — Дравотрак посмотрел поверх него и зашипел.

Уилл обернулся, за ним стоял дракоморф, вытянув голову вперед. Он что-то зашипел Дравотраку в ответ, но все прозвучало крайне вежливо. Новое шипение заставило дракоморфа вытянуться по струнке и ждать.

Уилл снова повернулся к Дравотраку:

— Что мы будем делать?

— Отвечать на вопросы, когда вас спросят. Только говорите правду, и тогда все будет хорошо. У Кайтрин есть несколько приспешников в Совете, но даже они сомневаются в ее мотивах. Если у нас все получится, то у вас будут союзники в борьбе против нее.

— Мы с радостью примем их, — кивнул Уилл, — еще раз спасибо тебе.

— Мне было приятно помочь тебе, Уилберфорс Норрингтон.

Уилл проследовал из комнаты вслед за дракоморфом, не спросив у дракона, зачем он назвал его полным именем. Он хотел было обернуться и выяснить у тени, следовавшей за ним, неужели это он выбрал для него столь ужасное имя. Однако Уилл не был уверен, что получит ответ. Он был зачат, когда во время очередной попойки в Алциде его папаша развлекался со шлюхой. Юноша даже не был уверен, что отец знал о том, что он появился на свет. Что и говорить о том, чтобы он дал ему имя.

Помимо всего прочего его отец тогда и теперешний призрак отца не были похожи другу на друга. Дух отца был свободным и счастливым. Трагедия, в реальной жизни омрачившая его судьбу, никак не отразилась на призраке. Стихи, что он декламировал, были смешными и веселыми. Уилл так и представлял его себе. Вот, что я унаследовал от него. Это и делает меня Норрингтоном.

Дракоморф подвел юношу к каменному мысу, который полукругом вдавался в огненное озеро. Уилл встал на самый край и увидел строки, написанные рунами. Они словно образовывали кольцо вокруг озера. Он не мог прочесть их, но почувствовал заключенную в них силу. Уилл посмотрел сквозь них, заметив, как жар, исходивший от горящего озера, преображал все видимое. Уилл подул так же, как это делал Дрени у входа в пещеру. Его дыхание сгустилось, превратившись в невидимую преграду, сдерживавшую огненный жар.

Улыбнувшись, юноша стал вглядываться вдаль озера. И тут и там — на высоких, пологих скалах, длинных башнях и углублениях на склонах — он увидел драконов. Множество драконов, и некоторые из них смотрели на него. Там вдали он заметил Дравотрака, расположившегося на своем месте, однако тот воздержался от приветствий.

Квик прожужжал мимо него, и на мгновение юноше показалось, что он собирается пролететь через созданную им преграду:

— Квик, осторожно!

Сприт резко затормозил и повернулся:

— Горячо-горячо, Квик знает. Очень горячо.

— Да, очень-очень горячо, — Уилл подмигнул ему, затем обернулся и с улыбкой встретил присоединившихся к нему товарищей. — Я разговаривал с Дравотраком. Как только появится Керриган, мы должны будем отвечать на вопросы, которые нам зададут. Если мы все сделаем правильно, то, возможно, нам помогут в борьбе с Кайтрин.

Ворон уставился на него и побледнел:

— Уилл, что это у тебя за спиной?

— Ты должен был узнать его. Это мой отец. Дравотрак вызвал его. Он скоро исчезнет. Я слышал, как он декламировал свою поэму «Как разозлить темерикса».

Ворон вздрогнул, мотнул головой и тихонько посмеялся про себя:

— Это одно из самых забавных сочинений Ли. Я был бы рад послушать, как ты читаешь ее, Уилл.

— Согласен, сегодня вечером, после того как разберемся со всем этим. Будет весело, — Уилл понизил голос, — прости, что заставил тебя беспокоиться из-за него. Просто мне нужно было доказать себе, что я из Норрингтонов.

Алексия приподняла брови:

— Неужели кто-то в этом сомневался?

Уилл пожал плечами:

— Но, ведь иметь больше доказательств — никогда не помешает?

Ворон потеребил его за плечо:

— Никто из нас никогда не сомневался в этом, Уилл. Ты каждый раз доказывал это снова и снова, — он посмотрел мимо него, туда, где сидели драконы. — И здесь у тебя будет еще один шанс доказать это.

135
{"b":"102921","o":1}