Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А что вы делаете, господин Доусон? — дрогнувшим голосом интересуется он и прочищает взволнованно горло.

— Множество мелких городишек и деревень оторваны от мира, — объясняю, не отрываясь от чертежа. — Они никак не сообщаются со столицей, не имеют торговых путей, из-за чего население на грани голода и вымирания. В наших силах исправить ситуацию. Тем более, король сам заинтересован в этом.

Торнс мнет на себе камзол и садится в кресло, облизывает пухлые губы.

— Но король уже утвердил список поселений, нуждающихся в железнодорожных путях!

Замираю, сжимаю перо в руке до хруста. Поднимаю взгляд на Торнса и пристально на него смотрю.

— Я помню, господин Торнс. Лично его видел. Но мы забыли про еще одну деревню, богатую на плодородные земли и сады. Там живут такие же люди и они заслуживают помощи. Золота хватит на лишнюю петлю и вокзал, я несколько раз перепроверил смету. Мы укладываемся по расходам, — и снова возвращаюсь к чертежу.

Один штрих, и к артерии железной дороги добавляется станция. Выпрямляюсь и разминаю затекшую шею, смотрю на схемы. Совсем другое дело!

Умом понимаю: таких, как Воронья Тень, деревушек может оказаться куда больше. Не все поселения нанесены на карту королевства. Но его Величество только недавно вступил на престол и, уверен, закроет пробелы предыдущего правителя со свойственной ему педантичностью.

— Понял, — нервно улыбаясь, соглашается Торнс и поднимается из кресла. Тянет пухлые ручонки к чертежам.

Останавливаю его жестом.

— Не так быстро. Остался последний штрих, — ставлю под чертежом размашистую подпись и заверяю его именной печатью. После чего уже передаю Торнсу.

— Благодарю вас, господин Доусон, — раскланиваясь, он пятится к дверям со свернутым трубочкой чертежом и пергаментным пакетом с прочими документами.

— Прошу прощения за долгое ожидание, — устало вздыхаю я и отправляю перо в подставку.

В ответ мне хлопает входная дверь.

Что ж, надеюсь, я делаю благое дело.

Глава 46

Белинда

Еще не вижу, но уже знаю, кто к нам едет.

Чарли.

Хорошо, что при Стюарте не появился. Довольно с меня конфузов и нелепых ситуаций. За свою прошлую жизнь столько не вляпывалась, сколько здесь за несколько недель.

— Тпру-у! — Хоупс слегка натягивает поводья.

Лошади останавливаются, вместе с ними и повозка. Чарли обворожительно улыбается, едва завидев меня.

Выдаю ему сухую вежливую улыбку, с места не двигаюсь.

Удивительно, но сельчане не особо торопятся встречать своего благодетеля. На дорогу выбегает детвора и неторопливо выходят две старушки - вся его публика на сегодня.

Хоупс спрыгивает на землю и обходит телегу, снимает с нее пару ящиков с овощами. Отмечаю в них картофель, свеклу и морковь. Лучше бы мяса им привез, снабжает одними корнеплодами несчастных.

Наблюдаю за Чарли издалека, разглядываю синий камзол с черной отделкой и блестящими пуговицами, белую рубашку и черные брюки, заправленные в новые кожаные сапоги. Каков пижон! И откуда только он новые шмотки берет, а?

Пегги толкает меня локтем в бок. Поворачиваю голову и перехватываю ее лукавый взгляд.

— Он за углом поджидал, пока господин Доусон уедет?

Мы одновременно не сдерживаемся и хохочем, чем, на свою голову, привлекаем внимание местного модника и мецената.

— Странный он какой-то, — подхватываю я, понизив голос до шепота. — И появляется всегда с наступлением сумерек. Не вампир он часом?

Пегги с трудом сдерживает смех и косится на меня.

— Вампир? — пищит она. — Это тот, кто кровь чужую пьет? С клыками?

— Ага, он самый. Вампирище, говорю тебе!

Пегги давится смехом и опускает голову в попытке скрыть это. Хоупс глядит в нашу сторону и обворожительно улыбается. Очевидно, рассчитывает, что я сразу должна стечь в лужицу.

С изящной небрежностью облокачивается на телегу и скрещивает ноги. Мне становится еще смешнее, но приходится сдерживаться. Смотрите, как старается пленить меня! Эх-х-х. От смеха бы не лопнуть.

Пожалуй, нервишки у меня расшалились. Обычно я себя не веду настолько… неучтиво. Из головы не выходит разговор со Стюартом и его сомнения по поводу моей гипотетической беременности.

Он аж в лице переменился! Не думала, что дракона так легко тронуть. В моем мире мужчины редко радуются возможному потомству, а драконище аж светиться изнутри начал.

Выходит, между ним и Белс все-таки бывала близость, в противном случае он бы совсем иначе отреагировал. Стюарт ни на секунду не усомнился в том, что ребенок должен быть от него.

Тьфу ты! Как все запутанно.

А я, наивная, думала, будто вдали от него буду жить-поживать и не участвовать ни в каких интригах. Но они сами меня находят.

Чарли замечает наше хихиканье и, как истинный мужчина, воспринимает его неверно. Грациозно отваливается от телеги и выпячивает грудь. Расправляет плечи и плывет в нашу сторону, очаровательно улыбаясь.

Похоже, мы встряли. Вернее - я. Хоупс смотрит на меня искрящимися глазами.

А я наблюдаю за его приближением и невольно напрягаюсь. Наверняка заведет разговор о сотрудничестве, а мне ему и ответить нечего.

Никогда не умела отказывать людям. Каждый раз чувствую себя мерзко, будто виновата в чем-то. Боюсь обидеть. Но когда-то надо начинать?!

Тем более, я так и не добилась от него вразумительного ответа, в чем наше сотрудничество будет заключаться. В чем конкретно?

А Чарли, тем временем, подходит к нам и склоняет голову в любезном поклоне.

— Добрый вечер, дамы, — произносит мягким и теплым голосом.

Закладывает руки за спину и снова глядит на меня.

— Здравствуйте, Чарли, — сдержанно улыбаюсь. — Давно вас не было видно. Надеюсь, ничего не случилось?

Он слегка морщит лоб, улыбка его тускнеет.

— Навалились неотложные дела, да и по хозяйству достаточно забот, — пускается в скупые и размытые объяснения и пожимает плечами. — Понадеялся на вас, Белинда. Уверен, в ваших нежных и заботливых руках деревня не пропадет. К слову, о надеждах, — протягивает мне руку, согнутую в локте, приглашая пройтись. — Хотел бы с вами обсудить пару моментов.

Бросаю быстрый взгляд на Пегги и беру его под руку. А какие варианты?

Чарли ведет меня по проселочной дороге, ведущей к зеленеющим полям. Дорожная пыль липнет к мысам туфелек.

В воздухе витают ароматы цветущих лугов и дымка от костра, смешиваются с прохладой вечернего ветерка. Солнце почти скрылось за горизонтом, окрасив перистые облака в розовато-сиреневые тона.

Над лесом кружат неугомонные вороны, ветер устало шелестит между ветвей деревьев. Чудесный вечер! Как и все предыдущие в деревне. Не устаю любоваться местными красотами и, кажется, с каждым днем они только краше.

— Помнится, вы обещали подумать над моим предложением, Белинда, — заводит шарманку Чарли и смотрит на угасающие закатные краски.

Украдкой рассматриваю его аристократический профиль без единого изъяна. Кожа гладкая, почти без морщин. Волосы лежат как после салона красоты. Как ему удается сохранять молодость? Хоупсу явно далеко за тридцать, а то и сорок, судя по глазам.

Говорят, глаза - зеркало души. А у него они выразительные, в них ощущается тяжесть прожитых лет, с которой внешность диссонирует.

Шутки про его вампирскую сущность перестают казаться смешными.

Ой, да чего я, совсем уже что ли? Какие же здесь вампиры?! Будь он кровососом, местные бы уже почуяли неладное.

Надо было ужастиков меньше смотреть, вот что!

Качаю головой, отгоняя глупые мысли.

— Да-а, — задумчиво протягиваю я и обвожу взглядом густой лес, в котором с Пегги собирали грибы.

Ветер заметно усиливается и раскачивает верхушки деревьев, несет запах озона. Перистые облака сменяются более плотными, кучными и темными.

— И что же вы решили? — с мягким нажимом интересуется Чарли и прослеживает за моим взглядом. — О, похоже, будет дождь!

37
{"b":"968102","o":1}