Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я скривила губы и сжала руки в кулаки. Хотелось уже скорее закончить поездку. Поведение Ян Ли было недопустимым, но в одном он прав: неосторожными словами можно серьёзно ранить.

Попытки совершенствования с треском провалились, так как эмоции одерживали верх, затягивая меня в водоворот, не позволяя окончательно отрешиться от суеты.

— Сяомин, я могу войти? — послышался стук в комнату поздней ночью.

Я ещё не легла в постель, но уже подготовилась ко сну. Пришлось надеть верхний халат, так как из-за обид я не могла бегать и прятаться от генерала, который ничего мне не обещал.

— Почему вы искали встречи в такое время, генерал? — спросила я, впуская в комнату ночную прохладу.

— Я получил новости от Ли Сана о тайных встречах хозяина той самой таверны.

Точно любовник, тайком пробирающийся в покои барышни, Линь Янь огляделся, схватил меня за плечи и, сделав несколько оборотов, оказался в моей комнате, закрывая за собой дверь.

— Ян Ли как-то связан с этим делом. Боюсь, что подверг твою семью опасности, когда привёз тебя сюда в обличии барышни, — прошептал генерал, обжигая мочку уха своим дыханием.

Сердце пробило неровный удар. Ян Ли казался глупым повесой, прожигающим свою жизнь в домах утех. Мог ли он скрывать свои истинные намерения за маской?

— Не бойся! Мои люди будут следить за поместьем Вэй. Если потребуется, им помогут сбежать в Даяо.

Отец и братья никогда не побегут в Даяо. Они служат империи и готовы сложить свои головы на плаху, чтобы доказать это. Волнение усилилось, но я понимала, что если выдам себя, то только усилю подозрения Ян Ли.

— Сделайте вид, что нам ничего неизвестно, генерал. Раз младший господин сказал, что я понравилась ему, и он хотел бы посетить фестиваль фонарей вместе со мной, так тому и быть. Притворюсь, что мне приятна его компания и постараюсь выведать побольше о его связи с генералом Севера.

— С ума сошла? Я не позволю тебе так рисковать! Ты приехала сюда, как моя спутница, значит, должна пойти на фестиваль вместе со мной.

— Всего лишь хорошая подруга, генерал. Сами так сказали. Хорошему другу никто не запретит двигаться следом за нами. А теперь прошу вас покинуть мою комнату, чтобы избежать ненужных слухов. Пусть я и в Даяо, но свою честь потерять не готова.

Пальцы Линь Яня сильнее сжались на моих плечах, а на его лице проскользнула тень недовольства. Всего лишь хорошая подруга и «талант»... Ничего большего. Мне стоило напоминать себе это как можно чаще, чтобы не обольщаться.

От автора: Дорогие мои, поздравляю всех с наступившим Новым годом! Желаю крепкого здоровья, мира и процветания. В настоящий момент я борюсь с простудой и высокой темературой, поэтому проды будут выходить по возможности. Как только поправляюсь, вернусь к регулярному обновлению

Глава 14

После завтрака я осмотрела Ян Ци и сделала ему иглоукалывание. Пока мужчина мог различать едва заметные очертания образов, но это уже было важным шагом на пути к восстановлению, ведь до этого всё застилала туманная пелена. Пусть я и не умела пока использовать свои силы в полной мере, но делала всё возможное для оказания помощи другим — это приносило невообразимое наслаждени.

Вернувшись в комнату, я решила прогуляться по саду, рассчитывая на встречу с Ян Ли, так как он не составил нам компанию во время завтрака. А-Ся намекнула, что у братьев не самые лучшие отношения, и они стараются держаться друг от друга подальше, даже когда Ян Ли приезжает в поместье. Знал ли старший брат о деяниях младшего? Или отстранился от него из-за аморального образа жизни?

За размышлениями я даже не заметила, как добралась до знакомого пруда. Я не была сильна в ведении переговоров, хитра и обольстительна — тем более нет. И всё-таки должна была попытаться привлечь внимание мужчины, заставив его говорить. Меня с детства обучали женским чарам, чтобы умело управляла своим супругом, но... мама всегда говорила, что дочь, выросшая под крылом старших братьев, быстрее станет генералом на поле боя, чем искусной соблазнительницей. Она была права во всём. Я даже не знала, как начать разговор с Ян Ли. Наверняка он искушён в делах любовных и связи у него были с самыми разными девушками: я по сравнению с ними ни на что не годилась. Может, проще было прижать к стене и приставить кинжал к достоинству, чтобы заставить расколоться? Было бы неплохо! Я мысленно хихикнула, но быстро отрезвилась.

— Прекрасная богиня!.. Как приятно лицезреть ваш лик, — послышался насмешливый голос.

Я обернулась и посмотрела на мужчину.

— Молодой господин, — склонившись в знак приветствия, я постаралась улыбнуться. — Вы не присоединились к нам за завтраком...

— Неужели вы тосковали по моей компании? Мне подумалось, что не следует лишний раз раздражать вашего спутника. Я не ровня генералу: если решит сразиться со мной на мечах, то непременно одолеет.

— Не бойтесь, молодой господин, я смогу защитить вас.

— Хрупкая девушка, умеющая сражаться? Вы производите самые неоднозначные впечатления.

Мне не следовало быть столь откровенной с ним, поэтому я улыбнулась, стараясь максимально походить на барышню, что заигрывает с понравившимся ей мужчиной. Если бы Тао-Тао находилась рядом, непременно скривила бы губки и неодобрительно покачала головой, указывая на недостаточно хорошую, а главное — искреннюю — игру.

— Ну что вы? Сражения — удел сильных, я же обладаю иными способами защитить того, кто тронул сердце. Господин, я подумала над вашим предложением: мне было бы приятно посетить с вами фестиваль фонарей, но у меня нет подходящего наряда. Если бы вы согласились пройтись со мной по лавкам и помочь с выбором...

Ян Ли заметно оживился. Он не походил на плохого человека. По поведению мужчины во мне всё сильнее крепло чувство, что он всего лишь повеса, гоняющийся за красивыми барышнями. Но как он связан с хозяином той таверны? Почему часто связывался с ним? Стоило выяснить это, чтобы не подозревать понапрасну, если его вины действительно нет.

— Вы обратились по адресу! Барышня, вы не пожалеете, что попросили меня составить вам компанию!..

— Составить компанию? Решила выбраться в город?

Из-за спины, точно тень, появился Линь Янь. Я рассчитывала, что он будет держаться подальше после вчерашнего разговора, но он словно не услышал меня и не планировал уступать.

— Янь-Янь!.. Как коршун следишь за сестрой своего подчинённого. Понимаю. И не осуждаю тебя. Если хочешь, можешь поехать с нами. В любом случае я возьму двух служанок для сопровождения, чтобы чести барышни ничего не угрожало. Я не такой пропащий человек, как ты думаешь.

— Откуда тебе знать, что я думаю, А-Ли? Я всего лишь беспокоюсь за дорогого сердцу человека. Вот и всё.

Ну зачем он говорил такие слова? Это ведь неправда!.. Нет!.. Правда! Генерал не мог потерять лекаря и союзника в моём лице. Именно по этой причине он был обеспокоен и не желал оставлять меня наедине с тем, кого считал возможным врагом. Вот только компания генерала совсем не то, что нам нужно... Вряд ли мне удастся разговорить мужчину, если рядом постоянно будет находиться кто-то ещё.

— Генерал, разве вы не говорили, что давно не тренировались и проведёте весь день за...

— Я? Когда это я такое говорил? — Линь Янь сощурился.

Вот же!.. Намёков не понимал! Ну почему он такой упёртый?

— Господин Ян, если вы свободны, то мы можем поехать сейчас... — улыбнулась я, мысленно корчась от собственного слащавого поведения.

— Конечно. Прикажу, чтобы подали повозку.

Ян Ли ушёл, а я пристально посмотрела на генерала.

— Я не оставлю тебя с ним наедине. Мы не можем доверять ему. Если Ян Ли известно, кто ты на самом деле, то он может передать тебя в Цзинь. Не думала об этом?

— Он не станет так рисковать, раскрывая свою личность, а ваше присутствие вряд ли поможет нам с ним поговорить по душам.

— Это не твоё дело. Внутренние разборки Даяо — моя ответственность. Я обещал защитить тебя, но подверг опасности, раскрыв твой истинный облик. Наедине я вас не оставлю. Продолжишь спорить, вернёмся в лагерь уже сегодня.

26
{"b":"965737","o":1}