Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я никого не...

— Прибыли капитан Вэй и генерал Даяо! — громко объявил евнух, но двери открывать не спешил, ожидая дозволения.

Брат... Линь Янь... Неужели с ними всё хорошо?

На мгновение мне стало легче. Всего на мгновение, ведь пока я не увидела их собственными глазами и не убедилась, что они действительно целы.

— Впустите их! — приказал император.

Перепачканные в крови, но с гордой, непоколебимой осанкой в зал вошли А-Тан и Янь-Янь. Генерал улыбнулся, увидев меня, и в это мгновение я позабыла обо всех тревогах. Его улыбка была тем глотком жизни, в котором я отчаянно нуждалась с того самого момента, как покинула земли Даяо.

— Мы доставили соль, Ваше Величество. Просим простить за то, что задержались, нагоняя разбойников, — объявил Линь Янь, вставая на колени перед императором рядом со своим дядей. Третий принц недобро покосился на племянника, а Ян Ли, как мне показалось, выдохнул с облегчением.

Неужели всё получилось? Линь Янь узнал о планах своего дяди, поэтому отправился следом? Пока я не могла получить ответы на вопросы, тревожащие душу, но мой генерал был жив... и брат... С А-Таном тоже всё в порядке.

— Раз мой племянник сумел поймать разбойников и вернуть соль, примите наш дар, Ваше Величество, — тут же заговорил третий принц, явно делая это сквозь зубы. — Наш король хочет заключить перемирие. Соль — скромный дар, который поможет вам успокоить людей. Мы хотели бы заключить перемирие и наладить торговлю.

— Хорошо. Я принимаю ваш дар и готов выслушать предложение мира. Поднимитесь. Инцидент с нападением разбойников будет тщательно расследован. Если это были люди империи Цзинь, мы накажем всех виновных и принесём свои извинения.

Третий принц, Ян Ли и Ли Янь встали с колен. Генерал смотрел на меня с усталой улыбкой. В его глазах я видела облегчение, словно он отпустил груз невзгод и теперь мог дышать полной грудью, как и я. Продлилось это мгновение недолго, пока не прозвучали следующие слова третьего принца, похожие на приговор:

— Просим даровать Его Высочеству, принцу и великому генералу Даяо брак с принцессой. Укрепив отношения между двумя государствами брачным союзом, обе стороны будут спокойны и уверены в том, что столкновения на границах не повторятся.

Взгляд третьего принца блеснул злым огоньком. Жар, что полыхал в моём теле раньше, мгновенно сменился ледяной стужей. Не в силах нормально дышать, я застыла, глядя на Линь Яня. Брак с принцессой? Вот так должна завершиться наша история?

Глава 27

Напряжение усилилось. Линь Янь едва сдерживался, понимая, что не смеет сказать что-то против. Не сейчас. Пока не последовал ответ императора — все должны сохранять молчание.

— Брак с принцессой? — Его Величество ухмыльнулся. — Что же... предложение кажется мне мудрым, но моя дочь уже обещана другому, а вторая ещё не достигла брачного возраста. Мне нужно обсудить вопрос брака с братьями. Пока предлагаю всем отдохнуть с дороги и отведать наши угощения. Наши повара постарались на славу.

Император окинул меня взглядом, словно понимал, как это предложение могло повлиять на меня. Его глаза хитро сузились, а на губах появилась едва различимая улыбка.

Линь Яня и моего брата сопроводили в гостевые покои, чтобы они могли привести себя в порядок и вернуться к ужину. Я чувствовала себя неловко под обжигающим взглядом третьего принца. Ян Ли смотрел на меня лишь время от времени. Он старался показаться увлечённым беседой с одним из наших министров, но я чувствовала, что разговоры — это всего лишь прикрытие. Понял ли третий принц, что и я лекарь Бао — одно лицо? Он смотрел на меня, как на своего злейшего врага. Хотел отомстить за то, что не позволила Лиджуан оказаться в постели Линь Яня? Именно по этой причине просил о браке для него?

— Ваше Величество, вижу, что даже императрица сегодня не присутствует на ужине, но эта девушка... Это ваша дочь, обещанная другому? — вдруг начал разговор третий принц.

— Вэй Сяомин мне больше чем дочь, — кивнул император, с теплотой улыбнувшись мне.

Больше чем дочь? Именно по этой причине он заставил меня столько часов простоять на коленях перед дворцом? Да я до сих пор чувствовала себя ужасно. Слова Его Величества ничуть не льстили мне. Больше чем дочь... смешно да и только.

— Ваша любимая наложница?

А третий принц нагловат... Он понимал, что не смеет задавать подобные вопросы императору, но всё никак не унимался.

— Ваше Высочество, Вэй Сяомин моя родственница и доверенное лицо. Я не просто так пригласил её сегодня. Именно она убедила меня, что следует рассмотреть предложение короля Даяо о мире. Если бы эта девочка не простояла на коленях от рассвета и до заката перед моим двором, вас не приняли бы за таким щедрым столом.

В голосе императора скользнуло презрение, но лишь на мгновение. Он снова посмотрел на меня и улыбнулся.

Я убедила? Каким образом? Всё, о чём я молила — наказать меня и помиловать родителей. Почему теперь император говорил так, словно в этой встрече была моя заслуга? Конечно, это я рассказала Линь Яню о скором дефиците соли в Цзинь, но император ведь не знал всей правды.

Вскоре генерал Линь и капитан Вэй вернулись в зал. Линь Янь смотрел на меня с тревогой, а я задерживала дыхание, глядя на него. В дорогих королевских одеждах он совсем не походил на генерала, коим я привыкла видеть его. От Линь Яня исходило небывалое величие. Он мог бы стать достойным императором, лучшим королём для Даяо. Как жаль, что это место было занято другим. Невольно отведя взгляд, чтобы не тревожить душу мыслями о его возможно браке, я продолжала сохранять бесстрастное выражение лица. Никто из посторонних не должен был догадаться о моих чувствах к вражескому генералу.

Брат присел рядом. Он улыбнулся мне и взглядом попытался дал понять, что пока всё хорошо.

Хорошо, конечно... Никто не умер. Мои чувства к Линь Яню не могли помешать нам в заключении мира. Я могла отказаться от них, если это будет означать, что мирные люди больше не пострадают. Моё стремление помогать окружающим и бродить по свету в обличии странствующего лекаря не пропало. Если не смогу остаться с любимым, то однажды уйду в странствия. Это не проблема. Я успокаивала себя, но сердце всё равно болело.

Едва император сообщил, что устал и хочет отдохнуть, гости начали расходиться. Послов поселили в отдельное крыло западного дворца. Слишком далеко от меня. Шансы встретиться с Линь Янем были крайне малы. Провожая его взглядом, я чувствовала, как изнывало сердце. Мне хотелось хоть на мгновение прикоснуться к нему, убедиться, что его здоровью ничего не угрожает.

— Вэй Сяомин, прошу задержаться ненадолго, — громогласно заявил император.

Брат испуганно обернулся, но генерал Юй похлопал его по плечу и ободряюще кивнул.

— Всё будет хорошо с твоей сестрой, капитан. Она уже освоилась во дворце.

Я кивнула, подтверждая слова мужчины, который когда-то был моим мужем, пусть знали об этом сейчас лишь мы с ним... и те, кому я поведала правду (пусть и не все поверили моим словам).

Оставшись наедине с Его Величеством, я огляделась. Даже главный евнух куда-то подевался. Неужели разговор настолько секретен? Я склонилась перед троном, готовая встать на колени.

— Оставь, дитя. Я просто хочу узнать у тебя, что из себя представляет генерал Линь. Если мне придётся отдать ему в жёны одну из принцесс, я должен понимать его.

— Генерал Линь ответственный. Он очень чуткий и понимающий. Он заботливый. Линь Янь готов отдать жизнь ради защиты слабых. Он стремится к миру на границах, Ваше Величество. Он очень благородный и...

— Достаточно. Всё это время он укрывал тебя в своём лагере. Вижу, что между вами сложились тёплые и доверительные отношения. Он хорошо сработал в команде с твоим братом и смог вернуть соль. Генерал действительно способен. Однако я видел, как он смотрел на тебя. Если это не влюблённость, то точно что-то большее. Как думаешь — он сможет принять принцессу и стать для неё хорошим мужем, если его сердце уже занято?

51
{"b":"965737","o":1}