Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что же с ними поделаешь. Тао-Тао, позаботься о молодой госпоже. Она должна выглядеть неотразимо.

Тао радостно закивала, а я скрестила руки на груди, словно пытаясь тем самым оградиться от всех невзгод. Взгляд скользнул по мужским одеждам, в которые я частенько облачалась, чтобы безопасно прогуливаться по городу. Бежать. Это всё, что я могла сделать сейчас.

— Госпожа, я помогу вам...

Я с болью посмотрела на ту, что пожертвовала своей жизнью в попытке защитить меня. Быть может, именно её жертва помогла мне вернуться в прошлое? Не хотелось вредить ей, но лучше обойтись малыми жертвами. Если Тао поможет мне сбежать, то отец прикажет выпороть её.

— Прости, Тао-Тао, — прошептала я, оказавшись рядом.

Удар ребром ладони по сонной артерии оказался неожиданным. Тао-Тао обмякла в моих руках.

— Прости, но у меня нет другого выхода. Мы не попадём в поместье генерала и не станем жертвами в этой жизни. Теперь я всё изменю. Обещаю тебе, Тао-Тао ты будешь жить, выйдешь замуж и станешь самой счастливой.

Перетащив девушку на кровать, я бросилась к одеждам. Времени было слишком мало. Скоро матушка вернётся. В прошлый раз именно она сделала мне причёску. Она всхлипывала и не желала отпускать меня, говорила, что если бы не императорский указ, то они с отцом немного оттянули мой брак, но теперь иного выхода нет.

Наскоро одевшись, собрав драгоценности и деньги на первое время, я взяла меч, подаренный отцом на совершеннолетие. На глаза навернулись слёзы. Мне не хотелось вот так бросать свою семью, но иного выхода не осталось. Женой генерала Юя я не стану. Уж лучше откажусь от личности молодой госпожи Вэй и всю жизнь проживу в глуши в мужском обличии. Быть может, тогда и он не встретится с Лиджуан и не потеряет над собой контроль? Так всем будет только лучше.

Написав прощальное послание, я в последний раз взглянула на Тао-Тао, и незаметно выскользнула на заднюю часть двора. Благодаря практикам боевых искусств я не пропаду в этом мире. У меня слишком много способностей, поэтому на жизнь заработаю. И исполню свою мечту — буду помогать слабым. Это лучшее, что я могу сделать, чтобы отблагодарить богиню за данный мне второй шанс.

Глава 1

— Уже три месяца прочёсывают ближайшие города и деревни, но юная госпожа Вэй как сквозь землю провалилась! — услышала я перешёптывание людей, сидящих на уличной веранде трактира. Пришлось замедлиться, чтобы узнать последние новости. Хотя я и сбежала из дома, но очень переживала за родителей. Несколько раз порывалась отправить весточку и дать им знать, что со мной всё хорошо, но боялась. Генерал Юй не отступил: он обещал большую награду тому, кто найдёт его невесту. Нельзя было привлекать его внимание.

— А что её искать? Сбежала с кем-то, нечистая женщина!.. Мать её слегла, а ей и дела нет! Наместник, поговаривают, от стыда даже свои полномочия пытался сложить. Это самая обсуждаемая новость Лояна. Бедный генерал Юй был вынужден вернуться на Север, чтобы охранять границы. Каково ему? Невеста сбежала без объяснений, а он не может даже искать её.

Я покачнула головой, стараясь не задерживаться надолго. Ничего нового. Одно да потому!.. Конечно, меня будут осуждать. Никто не знал, через что я прошла, будучи женой генерала Юя. Впрочем в этой жизни это ещё не случилось и никогда не произойдёт. Лучше остаться грязной и порочной женщиной, коей меня окрестили, чем бесчестно погибнуть впоследствии.

Двигаясь вперёд, я задумалась: не появись Лиджуан в жизни Чжао, всё было бы иначе. Ведьма из царства Даяо. Поговаривали, что их король даже пытался с помощью даосов получить пилюлю бессмертного. Я сразу заметила, что с Лиджуан что-то не так, но супруг уверял, что во мне говорит ревность, и он не будет выслушивать глупые предположения. Она проникла в его лагерь, чтобы подчинить себе, а затем открыть северные границы врагу? Наверное, мне следовало как-то предупредить его, чтобы был осторожен. Всё-таки до встречи с дьяволицей генерал был добр, нежен и любил меня... Если он будет знать, что дьяволица из Даяо попытается проникнуть в его сердце, то не допустит этого. С другой стороны — с чего мне быть уверенной в этом? Он никогда не слушал меня, стоило хоть слово сказать против неё.

— Что-то ты сегодня припозднился, — обратился ко мне торговец из лавки с травами. Его голос вырвал из размышлений. Даже не заметила, как дошла.

— Простите, сегодня в горах был сильный туман. Задержался немного по пути, — кивнула я и поставила перед мужчиной корзину с травами, которые совсем недавно собрала.

— Чем ты меня сегодня порадуешь? О! Женьшень такой редкий умудрился найти! Ты для меня находка, Сяо Бао.

Мне пришлось взять мужское имя: назвала первое пришедшее в голову и придумала историю о заплутавшем сироте, который научился разбираться в лекарственных растениях, чтобы зарабатывать на жизнь. Хозяин лавки щедро платил за добытые мною травы, поэтому я не бедствовала и потихонечку копила, мечтая, что однажды смогу открыть свою лечебницу, где буду помогать бедным людям, не способным оплатить дорогое лечение.

— Твоя награда за сегодня, — передо мной упала связка монет. — Ещё жена приготовила для тебя паровых булочек, сказала, что больно ты худой и должен лучше питаться. Вот! Горяченькие ещё. Съешь обязательно.

— Баоцзы с мясом? — я удивилась, ведь давно не лакомилась такой вкуснятиной. Хотя и могла себе позволить купить парочку, но старалась на всём экономить.

— С мясом, конечно! Больно ты хил, чтобы овощами тебя одними кормить. Бери, когда дают! — мужчина сунул свёрток, от которого исходил изумительный аромат, мне в руки.

— Вы так щедры, господин. Спасибо вам и вашей супруге.

Приняв угощение, я пообещала, что вернусь через несколько дней, как только соберу больше редких трав. Мне нельзя было задерживаться в поселениях надолго. Хотя я и успешно маскировалась, но кто знает, с кем столкнусь? Пока ещё имя сбежавшей госпожи Вэй слишком громко звучало чуть ли не из каждого двора. Как много времени должно пройти, чтобы обо мне забыли?

Подумав о матушке, переживающей за меня, я всё-таки решилась отправить ей послание. Уже давно написала, что со мной всё хорошо, носила письмо в нагрудном кармане, не решаясь сделать это, но... она должна знать, что дочь ни в чём не знает нужды.

— Господин Чэн, — обернувшись, я обратилась к владельцу лавки. — Вы знаете того, кто может передать письмо наместнику Лояна?

— Наместнику Лояна? А чего интересуешься?

— Меня настоятельно просили доставить его, а я сам идти не могу. Мне нужно травы собирать пока самый сезон. Может, вы поможете? Оплату себе заберёте. Сказали, что письмо от его дочери. Молодой госпожи Вэй.

Господин Чэн широко улыбнулся и шепнул:

— Давай сюда! Сам доставлю. Наместник щедро заплатит за любую информацию о своей дочери. А где ты его взял? Кто передал?

— Барышня. У неё лицо было закрыто вуалью, так что я её не разглядел. Она дала мне вот это, — я выудила из кармана нефритовый браслет и покрутила перед хозяином лавки. — Сказала, что если передам это вместе с письмом наместнику, меня щедро наградят.

— Ладно-ладно. Ты не кричи так громко. Желающих награду получить много. Доставлю и поделюсь с тобой, ежели это не обман.

Я кивнула. С души будто бы свалился огромный камень. Матушке станет легче, если она будет знать, что её дочь в порядке. А мне придётся попрощаться с этой лавкой и двигаться дальше, искать новое пристанище. Узнав, из какой области пришло послание, меня будут искать здесь. Прочешут даже горы, где я несколько месяцев успешно скрывалась.

С тоской посмотрев на господина Чэна, я мысленно попрощалась с ним и попросила прощения за то, что не принесу новые травы в ближайшее время. Не смогу сдержать своё обещание.

Вернувшись в заброшенный домик в горах, который стал моим прибежищем, я начала собирать вещи. Следовало добыть некоторые лечебные травы для себя и сделать мази от ран, а также средства, помогающие маскировать лицо. Всё это всегда должно иметься в запасе. Кто знает, куда меня занесёт дальше и будет ли доступ ко всем нужным травам?

2
{"b":"965737","o":1}