Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Генерал сжал руки в кулаки и выругался сквозь плотно сжатые зубы.

— Я отказался от наложницы. Король позволил мне озвучить своё желание, и им был отказ от наложницы. Дядя попросил принять её как гостью, пообещал, что увезёт её завтра, но всё-таки решил пойти против моих желаний? Нет! Он бы так не поступил... Это всё она. Решила остаться рядом даже таким бесчестным способом.

Дядя знал о её планах, но мне стоило держать язык за зубами. Раньше я думала, кто стоял за Лиджуан, а теперь поняла: это был третий принц Даяо. Какие цели он преследовал? Пытался получить больше заслуг, а потом захватить власть? Доказательств у меня не было, поэтому обвинить его я не могла. Их переглядки можно истолковать по-разному. Даже если сказать сейчас, то попытка настроить его против дяди точно не понравится Линь Яню.

— Будьте осторожны с Лиджуан: она не так проста, как кажется, генерал.

— Она действительно непроста, раз решилась пойти на такой шаг. Но ты говоришь так, словно был знаком с ней раньше. Это ведь невозможно, правда?

— Мы с ней встречались в прошлой жизни. Тогда она стала причиной моей трагической гибели. И вот теперь явилась снова. Запомните мои слова, генерал, она попытается убить меня. Не сегодня, так завтра, а если даже не сейчас, то спустя время. Вы можете не верить мне, но это точно произойдёт.

Во взгляде Линь Яня мелькнуло недоверие. Всё верно: кто я такая, чтобы он просто доверился мне? Всего лишь наглый мальчишка, пользуешься своими лекарскими способностями.

— Ваше противоядие готово. Пейте и идите отдыхать, генерал.

Я протянула чашу с лекарством мужчине и направилась в свою комнату. Следовало подготовиться. Что-то подсказывало, что ночь сегодня будет не такая тихая и спокойная, как хотелось бы. Я перешла дорогу влиятельному человеку: он этого так просто не оставит. Решив, что ещё одна бессонная ночь не лишит меня оставшихся сил, я подготовилась, спрятав подушки под одеяло: так в темноте сложно будет сразу сообразить, что нападаешь не на человека. Сжимая рукоять отцовского меча, я спряталась за ширмой и затаилась. Если никто не придёт — это хорошо, но в ином случае мне придётся сразиться.

Шорох у дверей послышался уже скоро. Тихонечко скрипнув, они распахнулись, и трое наёмников бесшумно проникли в комнату. Пока один из них нещадно рубил одеяло, двое держались в стороне. Хороши ли они так же, как воины генерала Линя? Если так, то я не жилец. Всё это время я готовила лекарства и совсем не уделяла времени совершенствованию, чтобы научиться чему-то новому. И всё же иного выхода не оставалось, следовало прислушаться к советам брата, ведь он всегда говорил, что если драка неизбежна, важно нанести первый удар и получить преимущество. Именно это я и сделала, ловко выскользнув из-за ширмы. Противники, не ожидавшие попасть в засаду, замешкались, что помогло мне. Лезвие рассекло плоть на спине одного из них. Тёплые брызги крови попали на лицо. Яростно атакуя, они пытались прикончить меня, но я обладала ловкостью и легко уворачивалась от их ударов, словно забавляясь с ними. Ранив ещё одного, я пропустила удар, и лезвие третье наёмника рассекло моё плечо. Адская боль пронзила всё тело. Благодаря старшего брата за то, что в своё время заставлял меня сквозь слёзы учиться сражаться левой рукой, я ловко перехватила меч и продолжила отбиваться. Один из наёмников рухнул на колени, когда мой меч пронзил его тело. Не теряя времени, я воспользовалась замешательством оставшихся и выбежала во двор. Лязг мечей быстро привлёк внимание стражи. Наёмники сбежали, а я медленно опустилась на влажную землю. Стоя на коленях, я дрожала от страха. Ещё немного, и я бы точно умерла. Мне крупно повезло. Чтобы подобное не повторилось, я должна тренироваться ещё больше...

— А-Сяо! — крепкие мужские руки легли мне на плечи, едва не задев рану. Болезненно прошипев, я подняла взгляд и посмотрела на генерала, в глазах которого плескалось чувство вины. — Я опоздал. Я не смог защитить тебя, брат! Это моя вина. Ты предупреждал, но я не поверил. А-Сяо, я разберусь с этим.

Удар рукоятью вражеского меча в живот, вероятно, повредил какие-то органы, потому что во время кашля на моих губах проступила кровь. Сколько её потеряла, и как глубока рана я не знала, но должна была держаться и не терять сознание, чтобы не раскрыть свою истинную личность.

— А-Сяо, я найду хорошего лекаря. Я не позволю тебе покинуть меня. Слышишь ты, глупый мальчишка?

Я уже начала обмякать в руках мужчины, но всё ещё видела очертания его лица.

— Генерал, не надо лекаря. Умоляю, просто перевяжите рану. Я сам. Сам о себе позабочусь.

— Нет! Упёртый мальчишка! Я не позволю тебе умереть!..

Генерал подхватил меня на руки и понёс, вероятно, в свои покои.

— Дайте слово, генерал. Ни один лекарь не должен видеть меня. Я всё сделаю сам. Если вы... если вы не сдержите слово, то лучше позвольте мне умереть.

Последние слова я уже едва смогла выдавить из себя, и веки сомкнулись, а тело окончательно обмякло в этот момент.

Глава 8

Приятное потрескивание углей в печи проникло в сон, пробуждая меня и возвращая в сознание. Сильная слабость сковывала тело, ограничивая движения. Посмотрев по сторонам, я поняла, что находилась в шатре, в лагере генерала. Я почувствовала себя защищённой, но лишь на мгновение.

— Госпожа! Вы очнулись!.. — Тао-Тао заплакала, крепко сжав мою руку. — Эти Даяо самые настоящие монстры! Вы столько для них сделали, и так они решили отплатить за вашу доброту? Госпожа!.. Я боялась потерять вас.

— Тао-Тао, не причитай. Как я здесь оказалась? Кто перевязал рану и переодел меня?

Узнал ли генерал мою тайну? Прислушался ли к моей просьбе? Эти вопросы сводили с ума, но перепуганная Тао не спешила отвечать мне.

— Лекарь Джоу?

— Нет, госпожа! Это была я. Помню всё, чему вы меня обучали. Я боялась сделать что-то не так. Было так много крови. Когда генерал принёс вас всю в крови и велел позаботиться, я... я не помню даже, как всё сделала. Он сказал, что мне не сносить головы, если с вами что-то случится, но собственная жизнь не волновала в тот момент.

Я улыбнулась уголком губ, потянулась к её лицу и вытерла слёзы со щёк.

— Теперь всё хорошо.

Генерал прислушался ко мне. Он не узнал. Никто не узнал мой самый большой секрет. Больше всего я боялась не смерти, а раскрытия моей настоящей личности. Самое плохое осталось позади, и я избавилась от тревожности.

— Госпожа, кто с вами так поступил?

— Я рассказывала тебе о своём перерождении и наложнице моего супруга, Лиджуан. Так как я изменила историю, она оказалась в поместье генерала Линя. А может, она и раньше должна была стать его наложницей, но он отказался, и поэтому она отправилась к генералу Севера? Не знаю, Тао-Тао, но это была она. Я не позволила ей совершить недоброе дело, защитила честь генерала, но пострадала сама. Это ничего. Я выжила. Буду больше тренироваться, чтобы никто не смог навредить мне или тебе.

— Госпожа, иногда мне кажется, что вы действительно говорите правду. Если вы действительно переродились, знаете ли, что-то, что могло бы заставить других поверить в это?

Я задумалась и вспомнила, как рыдала в поместье супруга, сосланная в отдалённое крыло. Чтобы отвлечь меня Тао-Тао рассказала о своём секрете.

— В детстве, когда ты получала ценные подарки от меня, ты всегда закапывала их под старой яблоней, потому что тогда ещё не доверяла мне и боялась, что тебя обвинят в воровстве. Иногда ты откапывала сундучок и любовалась подарками, но не решалась доставать их, — произнесла я с улыбкой, вспомнив ту историю.

Тао-Тао прикрыла рот ладонями.

— Госпожа, но я никогда не рассказывала вам этого.

— Рассказывала незадолго до нашей с тобой гибели в прошлом. Тогда ты старалась поддерживать меня, как могла. Мы не знали, как долго протянем в тех условиях, не могли даже весточку отправить домой, чтобы попросить отца о помощи.

— Если всё так, как вы говорите, мы должны предупредить вашу семью и генерала. Он не может поддаться чарам той ужасной женщины!..

15
{"b":"965737","o":1}