Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Коранидская напасть, — произнес Ллудд, подняв палец, — какой бы опасной она тебе не казалась, излечима проще всего. Возьми треть зерна и замочи в чистых чанах, наполненных водой из чистого источника. Накрой чаны и дай им постоять три дня и три ночи. А тем временем поведай всему королевству, что ты открыл напиток полезней хорошего эля, и более животворящий, чем вода. Это чудесный напиток. Среди вас полно демонов-коранидов. Тебе нужно взять настоянную на зерне воду и брызнуть им на головы. Твоим людям это не повредит, но злые Кораниды умрут.

Маб Риг выслушал брата и снова поверил ему. Его сердце наполнилось радостью, когда он услышал, как освободить свой народ. Однако следующие слова Ллудда снова повергли его в отчаяние.

— Теперь о второй напасти, — сказал ему король, — с ней будет посложнее. Ужасный вопль, опустошающий землю, исходит от злого змея. Каждый Белтейн он кричит, потому что хочет есть. Его голод так силен, что вопль слышен далеко окрест. Этот крик вы и слышите.

Маб Риг пребывал в смятении.

— Как же нам избавиться от этого существа?

— Обычным людям это не под силу, — ответил Ллудд. — Но чудесное зерно поможет и здесь. Вот что надлежит сделать: измерь длину и ширину острова и найди точное местоположение центра. В центре прикажи выкопать глубокую яму, сверху ее надо закрыть прочной шерстяной тканью, полученной от первой стрижки ягнят. Затем возьми третью часть зерна и помести ее в чан, заполненный кровью девяти агнцев. Поставь чан в центре на ткань. Когда змей придет в поисках пищи, он учует запах крови ягнят и сползет на ткань, чтобы добраться до чана. Под весом змея ткань прогнется. Надо быстро схватить углы ткани и накрепко связать их, а потом бросить в море узел со змеем и со всем остальным.

Мэб Риг обрадовался. Он хлопнул в ладоши и громко восхвалял мудрость Ллудда. Но следующие слова брата снова повергли его в такое черное отчаяние, что, казалось, он не знал счастья со дня своего рождения.

— Третья напасть — самая тяжелая из всех, — говорил Ллудд. — И если бы не сила этого зерна, никакой надежды для тебя не осталось бы.

— Горе мне! — воскликнула Маб Риг. — Именно этого я и боялся!

— Разве ты не услышал ни слова из того, что я сказал? — Ллудд взял брата за плечи и строго посмотрел ему в глаза. — Зерно, которое я даю тебе, излечивает от любой напасти. Слушай внимательно. Третья твоя беда вызвана могучим великаном, который пришел в твое царство и скрывается там. Великан хитер как колдун, и когда вы готовите пир, он чарами повергает вас всех в сон. Пока королевство спит, приходит великан и крадет еду. Ты должен оберечь свой народ и встать на страже, если хочешь поймать великана. Держи поблизости чан с холодной водой; как только почувствуешь сонливость, сунь голову в чан, вода прогонит сон. Но это только начало. — И он поведал брату, что еще он должен сделать, чтобы избавить остров от злого великана.

Выслушав, Маб Риг попрощался с братом, взял мешок с зерном и поплыл обратно в свои владения со всей возможной быстротой. Вернувшись домой, он сошел на берег и отправился прямо в свой чертог, и там приготовил зелье в точном соответствии со словами брата, отмерив зерно и воду в чистые сосуды. Затем он созвал народ, чтобы попробовать чудесный настой. Конечно же, злые Кораниды прослышали об этом и окружили собравшихся, намереваясь чинить вред.

Дождавшись, пока соберутся все, Маб Риг зачерпнул чашей воду и выплеснул на людей. Люди с недоумением смотрели друг на друга, а Кораниды взвыли от боли и гнева. Не обращая внимания на крики, Маб Риг снова плеснул водой на собравшихся. Люди стали смеяться, а демоны кричали, обретая свой истинный отвратительный облик. Они умоляли Маб Рига остановиться, но лорд не стал их слушать, а напротив, зачерпнул еще одну чашу и выплеснул на толпу.

Кораниды корчились и, наконец, умерли, освободив людей. И все прославляли короля и его мудрость, а также силу целебной воды. Справившись с первой напастью, Маб Риг принялся измерять остров. Произведя обмер, он разделил землю на четыре части и таким образом вычислил центр. Он приказал вырыть в центре глубокую яму, а поверх натянуть ткань из шерсти первой стрижки ягнят.

Принесли ткань из неокрашенной овечьей шерсти и расстелили над огромной ямой. Третью часть зерна положили в чан с кровью девяти агнцев, и чан поставили в центре ткани. Следующая ночь приходилась на канун Белтейна, и змей вылез из своего подземного логова и сразу почуял кровь ягнят. Он направился к яме, соскользнул на ткань и обвился вокруг чана, готовясь к пиршеству. Но прежде чем он успел окунуть язык в чан, ткань под его весом прогнулась и опустилась на дно ямы.

Маб Риг выскочил из укрытия, схватил свободные концы по углам ткани, связал их вместе и перевязал узел крепкими веревками. Вместе со своими людьми он вытащил тюк из ямы и поволок на утес над морем. Все это время змей ужасно вопил. Затащив узел на скалы, они раскачали его и бросили в море. Змей бился и кричал, пока летел вниз. Но как только тюк ударился об воду, настала тишина. Ужасный вопль стих, и больше никогда не звучал в королевстве Маб Рига.

Люди, стоявшие на вершине утеса, запели песню освобождения, подняли Маб Рига на плечи и отнесли его в зал, чтобы отпраздновать победу. Они приготовили чудесный пир, использовав последнюю часть зерна, пустив его на тесто. Получилось достаточно хлеба, чтобы кормить все королевство целый месяц.

Накрыли столы, но прежде чем кто-либо успел коснуться кушаний, все собрание уснуло. Широко зевнув, люди опустили головы на доски стола и крепкий сон сморил их. Маб Риг тоже боролся со сном, ему очень хотелось спать, но он помнил слова брата-короля. Когда его глаза в очередной раз закрылись, а голова склонилась на грудь, он окунулся в чан с холодной водой, стоявший рядом. Холодная вода мигом заставила его проснуться.

Раздался звук тяжелых шагов. Мгновение спустя над залом вознеслась тень, и появился гигантский мужчина. Этот здоровенный детина был с ног до головы одет в кожаную одежду и нес на плече огромный каменный молот. За спиной у него висел длинный дубовый щит, окованный железными лентами, а на широком поясе — топор с окованным топорищем. А еще у него была корзина, которую он без промедления начал наполнять едой: он бросал туда без разбора хлеб, мясо и всякую другую еду. Маб Риг с изумлением наблюдал за происходящим, недоумевая, как простая корзина вмещает так много и никак не наполняется.

Наконец великан подчистил столы до последней крошки и остановился, осматриваясь, не пропустил ли он чего; но столы были выметены начисто. Великан повернулся и уже готов был исчезнуть в темноте, но тут вскочил Маб Риг и громко прокричал:

— Стой! Именем Того, кто властвует над нами, приказываю тебе остановиться!

Именно эти слова сообщил ему Ллудд. Великан остановился, повернулся и поднял свой молот.

— Если ты так же владеешь оружием, как охраняешь свой зал, — пророкотал великан голосом, от которого задрожали окружающие холмы, — я, пожалуй, добавлю твой труп в свою корзину.

Маб Риг не медлил с ответом.

— Ты ответишь за свои бесчисленные преступления, за то, что превратил радость людей в горе, — сказал он. — Больше ты не сделаешь ни шагу!

Великан усмехнулся.

— Ты собрался защищать свой пир, маленький человек? Но, знаешь, меня нелегко убедить расстаться со своей добычей. — Он взмахнул молотом и обрушил страшный удар на Маб Рига.

Но тот был готов. Он успел отскочить в сторону, и молот его не задел. Великан повернулся и пошел прочь. Он сделал один шаг, другой, а на третьем вдруг согнулся под тяжестью корзины. Она стала такой тяжелой, что великан не смог ее удержать.

— Экий чудной хлеб, — горестно промолвил великан. — С каждым шагом он становится все тяжелее!

Корзина выскользнула у него из рук, упала и развалилась. По земле покатились куски хлеба и мяса. Великан рухнул на колени, чтобы собрать добро. Первым он схватил каравай, но хлеб оказался таким тяжелым, что он выпустил его из рук. Великан вскрикнул, пошатнулся и упал прямо под каравай, ставший тяжелее мельничного жернова.

601
{"b":"964262","o":1}