Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Диего опустил листок.

Я не решалась посмотреть на Горацио, но уже чувствовала, как весь он трясся от гнева.

— Ваш дядюшка, сеньор Сартаро, игрок с множеством долгов. Он ничем бы не помог вам. Но ему требовалось наладить отношения с сестрой, чтобы та помогала братцу деньгами.

— Я не верю, — бросил Горацио.

— Дела у господина Джерома плохи как никогда. Он вполне может оказаться в долговой тюрьме, если сестра не поможет ему. Вы и впрямь очень вовремя подвернулись родственнику.

— Откуда у тебя эти письма? — спросила я.

— Перехвачены на почтамте.

— То есть вся корреспонденция просматривается?

— В целях безопасности.

— Это низко!

— И тем не менее это уберегло голубков от ошибки.

— Да какая разница?! Им всё равно не дадут нормально жить!

— Ты волнуешься за девчонку, Марлен? — Диего резко поднялся и стремительно подошёл ко мне. — А ты подумала, что было бы, окажись она в Урбанно? Туда ссылают каторжных за особо тяжкие преступления на рудники и каменоломни. Там не место для молодой аристократки.

Я не сразу заметила, что мы стоим нос к носу посреди комнаты, готовые испепелить друг друга, тогда как влюблённые настороженно глядят на нас. Осознав это, опомнилась первой и отошла.

— Дафна Сартаро видела письма?

— Нет.

— Почему?

— Я решил для начала разобраться во всём сам. А если учесть, что ты весь вечер на балу невест шушукалась со своим мнимым женишком по углам, нетрудно было догадаться, кто мозг вашей операции.

Я хмыкнула.

— Полицию тоже ты вызвал?

Диего кивнул.

— Было ещё одно письмо о точной дате отъезда и времени отплытия.

— Предатель! — не выдержал Горацио. — Бесчестный мерзавец! Как он мог обещать мне помощь и готовить сговор против меня за моей спиной?!

Диего рассмеялся.

— Видно, ты далёк от политики, парень. У нас такое на каждом шагу.

Что-то не складывалось.

Наблюдая со стороны за юношей и девушкой, которые не в силах были расстаться, за пиратом, который пресёк грязное намерение родственника Горацио сорвать побег, я всё больше задавалась вопросом, зачем всё это? Он ведь мог просто вывести обоих из номера и вернуть родителям заблудших детишек. Но он этого не делал, а потому с каждой минутой мне становилось всё тревожнее.

— Зачем ты пришёл? — спросила я.

Пират глянул на меня исподлобья.

— Чтобы остановить побег.

— И что теперь?

— Теперь вы все трое идёте со мной. Тихо, не поднимая шума. Это ясно?

Больше я не задавала вопросов. Как и влюблённые, которые не знали, чего ожидать от мужчины, ведшего нас под конвоем к выходу.

Миновав лестницу и заметно опустевший зал трактира, мы покорно проследовали за корсаром. Анжела и Горацио ступали, согнувшись от тяжести мыслей, переживаний и несбывшихся надежд. Замыкала шествие я, оглядываясь по сторонам и то и дело ловя косые взгляды. Казалось, сейчас мы выйдем и нарвёмся на полицейский отряд.

Но никого не было. И очутившись на мостовой, Диего свернул туда, где в тени между дремавшими домиками сидел на облучке возница и лузгал семечки. Пират погладил по носу фыркающую лошадь.

Не говоря ни слова, Борджес коротко огляделся, отворил дверь экипажа и махнул рукой.

— Живее, — шикнул он. — Вас уже заждались.

Парень с девушкой обречённо переглянулись. Что ж, теперь точно всё.

Когда они скрылись в недрах кеба, я вопросительно уставилась на Борджеса.

— Я что, тоже еду?

— Твоё присутствие обязательно, — осклабился он. — Или снова боишься?

Признаться, да. Я боялась общественного гнева, что готовился на меня обрушиться. Шутка ли, попрать многовековые устои, способствовать побегу юной барышни! Нет уж, лучше подложить её старику в обмен на титулы и влияние. Пусть миры встают с ног на голову и обратно, но женщина, если она не Фрида Корса или не Дафна Сартаро, всегда будет на положении рабыни. Бесправной и безголосой.

Ничего ему не ответила. Молча шмыгнула в экипаж следом за влюблёнными.

Они сидели сбоку от меня и шептались. Я же почти всё время пути прижимала руку ко лбу. Голова болела ужасно. А ещё ужасно хотелось скрыться от жгучего взгляда корсара, сидевшего вразвалочку напротив.

— Я увезу тебя, слышишь? — говорил Горацио плачущей Анжеле. — Я не оставлю тебя! Мне просто незачем будет жить!

— Любимый, дорогой мой, — отвечала девушка, — нам не позволят. Теперь уже точно.

Я не выдержала. Достало всё и силы были на исходе.

Видимо, от этой усталости позволила себе сморозить нижеследующую глупость:

— Диего, скажи, пожалуйста, у вас в правительстве не завалялся, случаем, какой-нибудь законопроект о праве женщины выбирать себе мужа?

Пират хмыкнул, а влюблённые замерли.

— Женщина и права — две вещи, исключающие друг друга. Дай вам волю, вы так осмелеете и возвыситесь, что мы уже будем вам не нужны. Это как минимум опасно.

Я удивлённо вылупилась на него. Ну ничего себе философия. Такого глубинного понимания от этого корсара я ждала меньше всего. А он сидел и улыбался, довольный произведённым эффектом.

— Ты же пошутил, да?

— Какие тут шутки? Если бы Фьезоло не велел тебе мужем обзавестись до равноденствия, ты бы стала его искать?

— Нет.

— Ну вот и я о том. Кстати, а время идёт.

— Да, я заметила.

— Ну и?

— Что ну и?

— Где жених?

— В нём больше нет необходимости. Если Дафна меня сейчас не придушит, я больше не смогу оставаться в Тальдаро и уйду в горы жить к сеньору Пьезоро. Изгнанницей. Надеюсь, не прогонит. А вы, сеньор Диего, радуйтесь, фабрика вам достанется.

Корсар рассмеялся как-то дьявольски раскатисто.

— Как легко ты сдалась, Марлен. Но не спеши. Душить тебя никто не станет. Дафна, так точно.

Горацио, которому надоело наблюдать нашу перепалку, нерешительно обратился к Диего:

— Куда нас везут?

— Увидите, — ответил тот. — Кстати, мы почти прибыли.

Я выглянула в окно. В темноте не сразу заметила, что пейзаж сменился, и теперь настороженно всматривалась во мрак. То был уже не город, а лес самый настоящий. Город давно закончился, и теперь нас трясло на неровной дороге так, что меня начинало подташнивать.

Когда экипаж остановился, будто разом осел и во что-то врезался, я едва не повалилась на Диего.

Тот, пихнув ногой дверь, скользнул в непроглядную темноту чащи.

— На выход! — скомандовал мужчина.

Я же так и приросла к месту. Собственно, несчастные влюблённые тоже.

— Быстрее, я сказал! — рявкнул он грубее, и мы, вздрогнув, стали неловко выбираться.

Всё вокруг было чернее самого чёрного из оттенков ночи. Лишь на фоне чуть более сероватого неба колыхались высокие кроны и медленно ползли облака, то скрывая, то являя взору россыпи звёзд. Луна выглядывала из-за края тополя и, казалось, подсматривала за нами.

— Что ты затеял?! — вскричала я, пряча за спиной Анжелу. — Почему мы здесь?!

Диего не ответил. Свистнув коротко, он повернулся лицом к лесу и стал ждать. Вскоре со стороны высоких стволов послышались шаги.

Сердце моё бешено колотилось, а кожа под одеждой покрывалась испариной от страха, даже несмотря на ночную прохладу. Кто-то шёл к нам. Зачем? Стоило лишь догадываться.

Отблеск лунного света лёг на широкое лицо того, кто явился из чащи и теперь стоял напротив пирата.

— Мы готовы, — сказал широкоплечий бородач, придерживая пальцами в драной перчатке рукоять висящей на поясе сабли.

— Отлично, — отвечал ему Диего, взвешивая на ладони нечто, напоминавшее кошель, в котором звенели монеты. — Довезите этих двоих до Порто-Линаро. Там их встретит Августин. Его предупредили.

— Будет сделано.

Оба повернулись к нам. Я же теперь с изумлением смотрела на мужчин.

— Идите с ним, голубки, — проговорил Диего, указывая на бородача. — Этот сеньор подбросит вас до границы. Дальше вам помогут.

Глава 50

Я первая совладала с изумлением и выступила вперёд.

61
{"b":"962172","o":1}