Литмир - Электронная Библиотека

— Очень близко. Но «преступный гений» — определение неточное.

— Тогда как?

— Жалкий психопат-убийца, которому скоро придёт конец.

Гурни убеждал себя, что его слова — лишь тактический залп, рассчитанный на то, чтобы сорвать преступника с места и вынудить к саморазоблачению. Но верил он в это не до конца. Слишком много адреналина, слишком сильна была иллюзия власти.

И всё же подход был оправдан. Подобные методы себя уже окупали. А сопутствующие им чувства — естественный спутник любой агрессивной инициативы. Он решил перестать прокручивать это в голове.

Гурни прошёл на кухню, сварил кофе. В поисках привычной «нормальности» вернул чашку на обеденный стол и снял импровизированные шторы с окон. Солнце стояло уже достаточно высоко, чтобы заливать комнату, избавляя от необходимости включать свет и превращать всё в аквариум.

Он уже поднёс чашку, чтобы сделать первый глоток, когда привычное ощущение спокойствия нарушило едва уловимое движение в лесу за поляной. Он поставил чашку, замер, всматриваясь в заросли тсуги. Снова лёгкое движение — как будто тень, чуточку темнее окружающих теней, мелькнула и пропала.

Он неспешно отодвинулся от стола, прошёл в гостиную, надел куртку — но перчатки не взял: без них «Глок» слушался лучше. С прошлой поездки он помнил: за кухней — короткий коридор к кладовой и задней двери, более безопасной, чем открытая входная. Он быстро выскользнул наружу, обошёл сарай для инструментов и углубился в лес туда, где заметил возможного незваного гостя.

В лесу было холодно и тихо. Тёмные массы вечнозелёных крон отсекали солнечный свет, который заливал поляну; под ногами хрустел и скользил лёд. Останавливаясь через каждые несколько метров, чтобы прислушаться, он понял: приближается к месту, где нашли Ленни Лермана.

Скоро он заметил исполинскую сосну — лесной ориентир временной могилы.

Держа «Глок» наготове, он двинулся вперёд.

Подойдя ближе, он увидел на ледяной корке могилы странные, крошечные выступы.

Ещё шаг, второй — и по спине побежали мурашки, когда он наконец понял, на что смотрит.

Десять пальцев, торчащие из земли, как застывшие когти.

69.

Вернувшись в домик, Гурни направился в спальню, прихватив «Глок», телефон и ноутбук. При нормальном раскладе он позвонил бы в полицию Рекстона — или на ближайший пост полиции штата, — сообщил о находке и привёл их к месту, но сейчас всё было далеко не обычным. Стоило обозначить своё местоположение правоохранителям — его могли немедленно задержать по запросу Кэм Страйкер. Поскольку вариант с полицией отпадал, следующим логичным шагом был звонок Джеку Хардвику, но одна мысль об этом вызывала прилив вины и страха.

Он вспомнил утреннее интервью, которое дала Сэм Смолетт, задумался — не позвонить ли ей, не рассказать ли о своей гротескной находке, — но решил пока ничего не менять. Мысль об интервью напомнила ему: он собирался позвонить Мадлен и предупредить её о повышенном риске, который могли породить его словесные атаки на преступника.

Он боялся, что она не возьмёт трубку, — но она ответила.

— Это я, — сказал он; ласковая фамильярность прозвучала странно. — Хотел предупредить тебя кое о чём… точнее, просто предупредить.

Он умолк.

Она не ответила.

— Ты на связи?

— Да.

— Я пришёл к выводу, что есть только один способ покончить с этим делом, — выбить врага из зоны комфорта.

— Ты его опознал?

— Пока нет. Анонимность — часть его комфорта: дёргать за ниточки из тени, чувствовать себя сильным, держать всё под контролем. Поэтому я решил ударить по этой зоне комфорта — сильно, сокрушительно, — вызвать ярость и спровоцировать ошибки.

— Зачем ты мне это рассказываешь?

— Потому что я дал интервью телеканалу RAM, оно выйдет в эфир сегодня вечером. Это и есть тот удар. Реакция может оказаться взрывной. Предполагаю, она будет направлена на меня, но, возможно, тебе стоит попросить у полиции защиты.

Она промолчала.

Он добавил:

— Совать острую палку в медвежью берлогу — не мой любимый метод исследования, но иногда это единственный способ увидеть медведя.

— Ты хочешь сказать, — произнесла она после паузы, — что это единственный способ, который пришёл тебе в голову, и, раз уж твои мысли выше всех прочих, само собой следует, что твой путь — лучший. Ты никогда не задаёшься вопросом, есть ли смысл в твоей цели изначально и имеешь ли ты право подвергать других последствиям своих навязчивых идей.

Он прикусил губу, сдерживая желание оправдываться.

— Я позвонил не затем, чтобы спорить. Хотел лишь предупредить тебя о потенциальной опасности и предложить обратиться в департамент шерифа за временной защитой.

— Я ценю твою заботу, — ответила она.

Её ровный тон обесценил слова.

Спустя несколько секунд молчания она завершила разговор.

Он стоял неподвижно посреди спальни, ещё больше озадаченный когда-то близкими отношениями с этой женщиной. Были ли они действительно с ней — или с созданным им образом? Откуда взялся этот образ? Имел ли он опору в чём-то реальном? Или это было лишь иллюзией, вызванной его потребностью в ней? Неужели он, как в детстве, сидел в воображаемой лодке с воображаемым спутником?

Его мысли прервал звук приближающейся машины. Он поспешил по коридору в бывшую спальню Слейда, окна которой выходили на подъездную дорожку, и увидел, как к домику подъезжает белый пикап Вальдеса. Минутой позже хлопнула входная дверь, и шаги направились через гостиную к кухне. Он спустился и увидел Вальдеса, распаковывающего пакет из супермаркета.

— Прошу прощения за столь долгое отсутствие. Среди прочего — встреча с адвокатом. Забавная профессия. Всё — на бумаге, потому что с людьми слишком много хлопот. Столько выкручиваний, хватаний и лжи. Адвокаты, полиция, замки на дверях — всё это нужно по одной и той же причине.

Гурни неопределённо кивнул, выждал, пока Вальдес закончит убирать продукты, и лишь тогда сказал:

— Некоторое время назад произошло кое-что необычное.

Он подробно описал случившееся — от движения, которое заметил в лесу, до своей находки под гигантским болиголовом.

— Вы сообщили об этом?

— Пока нет. Мои отношения с правоохранительными органами сейчас… сложные.

— Вы уверены в том, что видели?

— Да.

— Вы были очень близко? Видели ясно? Не могло ли это быть чем-то иным?

— Никаких шансов.

— Как такое возможно?

— Похоже, тот, кто отрезал Лерману пальцы, их сохранил.

— Оставил — для этого? Чтобы воткнуть в землю? С какой целью?

— Ещё одна жуткая выходка, чтобы меня запугать?

— Вы уверены, что это адресовано вам, а не мне?

— Почти уверен.

— Но если бы вы случайно не заметили движения, вы бы не пошли туда. Что тогда?

— Подозреваю, были бы предприняты дополнительные усилия, чтобы привлечь моё внимание.

— Хм… Значит, тот, кто сохранил пальцы, знает, что вы здесь?

— Похоже.

— Возможно, он всё ещё в лесу?

— Понятия не имею.

— Я должен увидеть это сам.

— Как скажешь.

С «Глоком» в руке, снова выбрав задний ход, Гурни повёл его из домика в лес. Осторожно двигаясь по скользкой почве, молча вглядываясь по сторонам, он наконец приметил знакомую сосну, и они направились к месту, где обезглавили Лермана.

Чем ближе они подходили, тем больше Гурни терялся в догадках. В могиле не было ничего необычного. Никаких бугров. Ничего, торчащего из промёрзшей земли. Никаких пальцев, похожих на когти. Ничего.

Он недоверчиво всматривался в ледяную корку. Подошёл ближе, держа «Глок» в правой руке, а левой, подсветив телефоном, осматривал затенённую землю. Пусто. Даже малейших следов того, что ледяная корка была потревожена.

Пытаясь понять происходящее, он предположил, что пальцы, вероятно, были поставлены вертикально на поверхность, а не вдавлены в грунт, — так их можно было убрать, не оставив следов. Это означало, что кто-то наблюдал за ним, убедился, что он увидел, и тут же всё убрал. По крайней мере, так подсказывал рациональный ум. Но другой внутренний голос возражал.

64
{"b":"954806","o":1}