Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он скрипнул зубами. В его глазах мелькнуло что-то похожее на неохотное признание моей правоты, но он тут же подавил это.

— Это моя земля, — прорычал он. — И ты – моя истинная. Нападение на тебя – нападение на клан Вэйр. Этого я не потерплю.

Он вышел из домика и отдал короткие, резкие приказы невидимым гонцам. Вскоре в саду появились еще воины – пятеро крепких, суровых драконьих гвардейцев в черной броне. Они рассредоточились по периметру, их лица были непроницаемы.

Каэлен сам обошел сад, внимательно осматривая ограду, следы ночной стычки. Затем его пальцы вспыхнули алым огнем – он начал ставить защитные руны на воротах и ключевых точках периметра. Я наблюдала за ним, чувствуя сложную смесь эмоций. Раздражение от его властного вторжения в мой мир. Неохотное уважение к его силе и ответственности. И – будь оно проклято! – странное, неуместное чувство безопасности под его защитой.

Закончив с рунами, он подошел ко мне.

— Не выходи из дома после заката, — бросил он коротко, не глядя на меня. — Держи под рукой свои… бодрящие яблоки. И если заметишь что-то подозрительное – немедленно дай знать Халворду. Он передаст.

Он уже собирался уходить, но вдруг остановился, коснулся пальцами моего плеча. Легкое, мимолетное прикосновение, но меня словно током ударило. Я отшатнулась. Он нахмурился, наши взгляды встретились. В его глазах на мгновение промелькнуло что-то непонятное – удивление? Замешательство? Но тут же исчезло, сменившись привычной ледяной маской.

Он развернулся и ушел, снова растворившись в утреннем тумане.

Ночь прошла спокойно. Присутствие гвардейцев Каэлена ощущалось почти физически. Я чувствовала себя в большей безопасности, но и в большем заточении. Из окна я видела их темные фигуры, патрулирующие сад. Казалось, даже сам Каэлен не улетел, а остался где-то поблизости – магия связи, будь она неладна, тонко вибрировала, давая ощущение его присутствия.

Он защищал меня. Но почему? Ради клана? Ради статуса? Или… было ли в этом хоть что-то личное? Я гнала эти мысли. Мое сердце все еще было покрыто коркой льда после его предательства.

Я посмотрела на свой сад, теперь взятый под усиленную охрану. Моя хрупкая независимость снова оказалась под угрозой. Конфликт переходил на новый уровень. И я понимала, что теперь мне придется не только выращивать свои яблоки, но и бороться за свое место рядом с этим невозможным, опасным, но притягательным драконом.

Глава 7 (Каэлен)

Доклад Бьорна ударил наотмашь, как хвост разъяренного василиска. Нападение. На моей земле. На истинную. Кровь застучала в висках, древняя ярость дракона рвалась наружу, требуя огня и возмездия.

Я сжал кулаки так, что костяшки побелели. Халворд ранен, эта… Элара… была там. Одна, практически беззащитная, если не считать двух моих не самых расторопных воинов.

— Собрать Грозовой отряд! Немедленно! — рявкнул я на ошарашенного Бьорна, который все еще пытался отдышаться после бешеной скачки от садов до крепости. — Я вылетаю сейчас же!

Пока слуги суетились, принося мой походный доспех, а гонцы разносили приказы, я мерил шагами свой кабинет. Ярость клокотала внутри. Как они посмели?! Какие-то жалкие шакалы сунулись на территорию клана Вэйр!

И эта девчонка! Я же говорил ей сидеть тихо! Нет, ей понадобилось разводить свои сады, торговать своими яблоками, привлекать внимание! Доигралась!

Но сквозь праведный гнев лорда, чью собственность посмели тронуть, пробивался другой, незнакомый и тревожный укол.

Беспокойство. Она цела? Не ранена? Образ ее бледного лица, упрямо вздернутого подбородка… Зверь внутри меня заворочался, глухо зарычал, требуя немедленно лететь туда, к ней. Защитить. Разорвать любого, кто посмеет ее тронуть. Моя.

Я отбросил церемонии, не дожидаясь отряда. Трансформация прошла быстро, почти болезненно от нетерпения. Мощные крылья расправились, подхватывая меня, унося прочь от холодных стен крепости. Ярость улеглась, сменившись хищной сосредоточенностью охотника, летящего на защиту своего логова.

С высоты Сады Зари казались крошечным зеленым пятном у подножия мрачных пиков. Я различил следы борьбы у ворот, сломанную ограду. И ее – маленькую фигурку в простом сером платье, склонившуюся над лежащим на земле Халвордом у порога убогого домишки. Хрупкая. Уязвимая. И… странно спокойная. Не было паники, метаний, слез. Зверь внутри снова недовольно рыкнул. Моя. Защитить.

Я приземлился за скалой, чтобы не пугать ее раньше времени грохотом посадки, и быстро принял человеческий облик. Вошел в домик. Она обернулась на звук моих шагов. В ее глазах – ни страха, ни удивления. Только усталость и какая-то глубоко запрятанная боль.

Я проигнорировал ее, бросившись к Халворду. Рана была неприятной – дротик с ядом. Но девчонка, как ни странно, сделала все правильно. Промыла, наложила какую-то зеленую кашицу из трав, которая уже вытягивала черноту. И, судя по ровному дыханию старого воина, дала ему одно из своих… яблок. Я неохотно кивнул, выслушав ее краткий, деловой отчет.

Выйдя наружу, я осмотрел следы ночной вылазки. Сломанный дротик с остатками яда, неглубокие следы чужих сапог на подмерзшей земле, капли крови – не только Халворда, но и одного из нападавших. Это были не просто бродяги. Кто-то действовал целенаправленно. Но кто? И зачем? Яблоки? Или она сама?

Я повернулся к ней. Хотелось выплеснуть свое раздражение, обвинить ее во всем. Но она стояла, глядя на меня прямо, без тени подобострастия или страха, который я привык видеть в глазах подчиненных. Ее спокойствие бесило.

— Я предупреждал, что твоя самодеятельность до добра не доведет, — прорычал я, с трудом сдерживая гнев. — Ты привлекла ненужное внимание, истинная.

— Я обеспечивала себя тем, что вы отказались мне дать, лорд Вэйр, — ее голос был ровным, почти безразличным. — А внимание привлекает не моя «самодеятельность», а уникальные свойства этой земли и этих растений, которые вы считали бесполезным «пустырем».

Она была права. Будь проклята ее правота! Этот заброшенный сад, который я отдал ей со смешанным чувством презрения и облегчения, оказался не так прост. И она – тоже.

Я скрипнул зубами. Признавать свою ошибку было не в моих правилах.

— Это моя земля, — отрезал я. — И ты – моя истинная. Нападение на тебя – нападение на клан Вэйр. Этого я не потерплю.

Прибывший Грозовой отряд быстро взял сад под контроль. Я расставил посты, удвоил караул. Затем сам обошел периметр, впечатывая в камни и стволы деревьев огненные руны – временные, но мощные сигнальные барьеры.

Магия земли здесь была странной, древней, она словно отзывалась на мои заклинания, вибрировала под пальцами. И она была связана с ней, с Эларой. Я чувствовал это так же ясно, как жар собственного пламени.

Украдкой я наблюдал за ней. Она вернулась к своим делам – проверяла подвязки на молодых побегах, собирала опавшие листья для компоста. Двигалась уверенно, без суеты. Ее руки, которые я помнил тонкими и бледными, огрубели от работы, но действовали ловко и точно. Она изменилась. В ней появилась… основательность. Сила. Не та грубая сила воина, а другая – тихая, упрямая сила жизни, пробивающейся сквозь камень.

Это раздражало. Она прекрасно обходилась без меня. И одновременно… интриговало. Кто она такая, эта чужеземка со странными знаниями и связью с древней магией?

Я подошел к ней, когда она осматривала одну из своих яблонь.

— Не выходи из дома после заката, — бросил я резче, чем собирался. — Держи под рукой свои… бодрящие яблоки. И если заметишь что-то подозрительное – немедленно дай знать Халворду. Он передаст.

Я собирался уйти, но что-то заставило меня задержаться. Моя рука сама собой коснулась ее плеча – просто чтобы привлечь внимание, убедиться, что она слушает. Но в месте касания кожу обожгло знакомым разрядом.

Магия связи. Непрошенная, неуместная, но такая реальная. Я резко отдернул руку, нахмурился, встретив ее удивленный, чуть испуганный взгляд. В ее глазах на мгновение мелькнуло что-то теплое, но тут же погасло, сменившись привычной отстраненностью.

7
{"b":"953234","o":1}