— После того, как не смог защитить семью? Я больше не имел права называться викингом. Я подвел всех: твою маму, тебя. Свой клан.
В его голосе звучала такая отчетливая боль, что часть меня отчаянно желала поверить ему.
— И где вы были все эти годы?
— Нигде, — грустно улыбнулся он. — И везде. Я стал вольным наемником: скитался по Западному Континенту, охранял торговые караваны, убивал орков и разбойников на дорогах.
— Трогательная история, — хмыкнула я лишь за тем, чтобы не выдать сомнений. А они уже точили душу. — А меня вы первый раз увидели здесь?
Он кивнул.
— Понять было несложно. Ты очень похожа на нее. Но тогда, увидев тебя в первый раз, я подумал, что ошибся, ведь был уверен, что Каэллин мертва. Я боялся поверить в обратное, боялся столкнуться с реальностью. И все же… Когда на следующее утро вы покинули Норбор, последовал за вами. Так я узнал, что вы направляетесь в Арлиндейл. Дальше не пошел: попадаться эльфийским пограничниками было нежелательно.
— И все равно я вам не верю.
Он понимающе кивнул.
— И это правильно. Доверие порой может сыграть злую шутку. Но, прошу тебя, Кира, — Алистер с мольбой посмотрел на меня, — поверь хотя бы в то, что тебе грозит опасность. Очень серьезная опасность.
— Это вы следили за нами, когда мы ехали сюда из Арлиндейла?
— Нет. — Алистер нахмурился. — Пару недель назад я виделся с Бехатаром, он был учителем Каэллин, думаю, ты уже это знаешь. Так вот, маг рассказал мне, что в Арлиндейле на тебя было совершено покушение, но когда я собрался ехать в эльфийские земли, сказал дожидаться здесь.
— Вы знаете Бехатара?
— Лично узнал только две недели назад. До этого лишь слышал от Каэллин.
— Так он был здесь?!
Алистер кивнул.
— И кое-что выяснил. То, что напрямую касается тебя и твоей безопасности. И этим подтвердил мои подозрения.
— Ваши подозрения?
— Все эти годы я не оставлял попыток выяснить, кто стоит за покушением на мою семью. Дал себе клятву найти его и отомстить. — Он мрачно улыбнулся. — Это было единственное, что у меня осталось.
— И вы выяснили?
— Да. Хоть и не был уверен полностью. — Алистер немного помолчал. — До встречи с Бехатаром. Он рассказал мне о тебе, о твоем возвращении в Арлиндейл. И о покушениях.
— Так, вы знаете, кто убийца?
— Да.
— И… кто же? — в горле пересохло.
— Не здесь и не сейчас, — он мотнул головой.
У меня кружилась голова. Чудесное «воскрешение» отца, которого я никогда не знала; раскрытие личности убийцы — все это рухнуло на меня, как мешок с пылью — душно, темно, и ничего не понятно.
— Я хочу поговорить с Бехатаром.
Сейчас, пожалуй, только он один мог подтвердить или опровергнуть слова Алистера.
— Его здесь нет. Он уехал в Арлиндейл. У него важная информация для владыки Кэлэрдайна.
Алистер шагнул в мою сторону, но я предупреждающе выставила клинок.
— Стойте, где стоите.
— Кира, послушай…
Договорить он не успел. Бетти, схватив глиняный кувшин, взметнулась с табурета и ударила Алистера по затылку.
— На помощь!!! Сюда!!! — во весь голос закричала она, прежде, чем Алистер, развернувшись, взял ее за горло.
— Да что ж это такое… — охнул он, потирая ушибленный затылок.
За дверью, на лестнице раздался топот.
— Кира!
В комнату влетели Килиан и Ардрет. Увидев Алистера, держащего Бетти за шею, замерли на пороге, но ступор их длился не больше пары секунд.
— Отойди в сторону! — Килиан отпихнул меня к стене.
Завязалась драка. Оружия при себе ни у кого не было: Килиан и Ардрет рванули сюда прямо из-за стола, Алистер же не успел вытащить клинок из ножен. Может, оно и к лучшему, подумала я — только убийств нам не хватало.
Справедливости ради, дрался новый знакомый неплохо, я бы даже сказала — отменно. С легкостью уворачивался от кулаков, ставил блоки и наносил удары. В какой-то момент все трое рухнули на пол, утянув за собой стол. Раздался жуткий грохот.
Бетти завопила и, прижимаясь к стене, добралась до двери и выскочила на лестницу. Я же, по-прежнему сжимая в руке клинок, смотрела на катающихся по полу мужчин, наносящих друг другу беспорядочные удары.
— Отдохни часок-другой. — Килиан приложил Алистера головой об пол. Тот охнул и затих. — Что здесь происходит? — это было адресовано уже мне.
— Я бы тоже хотела это знать.
* * *
Алистера связали и положили в углу.
— Уверены, что не перестарались? — спросила я, глядя на распластанное и слабо ворочающееся тело.
— Жить будет, — Килиан рукавом вытер кровь из разбитого носа. — Крепкий тип. Так, говоришь, он назвался твоим отцом?
Я кивнула.
— Нападать на меня он явно не хотел. А насчет остального… Ты ведь сам сказал, что слышал от отца, что Гиффарда убили.
— Наши люди обнаружили пепелище и следы крови. Но ни твою мать, ни Гиффарда не нашли. Решили, что орки принесли тела в жертву, — и пояснил: — У них есть обычай сжигать трупы врагов, чтобы задобрить души своих предков.
— Он еще говорил про Бехатара, — напомнила я. — Якобы тот уехал в Арлиндейл, потому что узнал нечто важное.
— Думаю, и нам стоит вернуться, — сказал Ардрет. — Твой дед знал Гиффарда лично, и сможет опознать его. — Эльф посмотрел на меня и улыбнулся. — А ты была права: мы все же не зря приехали в Норбор.
Он говорил что-то еще, но я не могла оторвать взгляд от Алистера. Или все же Гиффарда?
— Думаешь, это может быть правдой? — голос дрогнул.
— Не знаю, — Килиан положил руку мне на плечо и покачал головой. — Ты бы хотела этого?
— Я почти не задумывалась об этом. Разве что в детстве: завидовала девочкам, у которых были папы: они забирали их из садика, учили кататься на велосипеде, водили в походы… — Глаза предательски защипало. — Мама отлично со всем справлялась, но в глубине души… да. Думаю, мне бы хотелось, чтобы бы у меня был отец. Но, так или иначе, — я тряхнула головой, отгоняя неуместный прилив сентиментальности, — нет смысла говорить об этом сейчас. Мы еще ничего не знаем.
Через несколько минут прибежал запыхавшийся владелец «Ученого Кабана» и спросил, не нужно ли позвать градоначальника и стражу.
— Будем благодарны, если не станешь поднимать лишний шум, дружище, — сказал Килиан. — Мы еще сами ничего толком не знаем, кроме того, что этого человека надо доставить в Арлиндейл.
— Он напал на мою дочь! — возмутился мужчина.
— И уже поплатился за это, — сказал Ардрет. — Мы же, со своей стороны, предоставим вам компенсацию за нанесенный ущерб. Материальный и моральный.
Владелец проворочал что-то себе под нос, но все же согласился. Было видно, что он и сам не горел желанием пугать остальных гостей. «Ученый Кабан» считался местом спокойным, благонадежным, и, если по Норбору пойдет слух, что здесь нападают на постояльцев, это непременно скажется на репутации заведения.
— Может, перетащим его на кровать? — предложила я, когда трактирщик ушел.
— Боишься, как бы у него спинка не затекла? — Ардрет усмехнулся.
— Просто сделайте, как я прошу.
Парни переглянулись. Они явно придерживались другого мнения, но спорить не стали.
— Ты куда? — спросил Килиан, когда я направилась к двери.
— Пойду, проветрюсь немного. Голова кружится.
Он подошел ко мне и обеспокоенно посмотрел в глаза.
— С тобой точно все хорошо?
— Точно, — устало выдохнула я. — Просто хочу привести мысли в порядок.
* * *
Ночной воздух обдал кожу умиротворяющей прохладой. Прозрачное небо было усеяно россыпью звезд, пахло дождем и свежестью. Деревня погрузилась в темноту, даже фонари на улицах не горели — лишь вдалеке подрагивал желтый огонек из будки привратника.
Я прислонилась к стене и закрыла глаза. Из головы не выходили слова Ардрета. Разумом я понимала, что незнакомец скорее всего лжет — и, неважно, каковы его мотивы, но… Другая часть меня отчаянно желала поверить ему. Я немного слукавила, говоря Килиану, что никогда не нуждалась в отце. Это было правдой, но лишь отчасти. Время от времени, я задумывалась, точнее, воображала, каким он был, и как все сложилось бы, не оставь он нас с мамой. Она ни разу не говорила о нем плохо, но стоило мне начать расспросы, пусть даже очень осторожные, мама ловко уходила от темы. И в такие моменты я видела печаль в ее глазах. Не злость, не обиду — именно печаль.