Литмир - Электронная Библиотека

Но сейчас не было стыдно ни за рыдания, ни за наверняка красное и опухшее лицо. Только не перед Килианом. С ним я могла быть настоящей.

… Закрыв глаза, я устроилась поудобнее и улыбнулась, когда со спины меня обняла сильная рука. Нащупала в темноте его пальцы и переплела со своими. Страхи, сомнения, неопределенность будущего — все отступало, стоило лишь ощутить тепло его тела. Прежде мы еще ни разу не засыпали в одной постели, и в других обстоятельствах не ограничились бы объятиями и сонными поцелуями, но утром ждал ранний подъем, а рассвет был уже не за горами. Да и события минувшего вечера едва ли предполагали интимное продолжение.

— Чтоб мне провалиться, если на выясню, кто за этим стоит, — пробормотала я, когда в темноте закрытых век вновь ожили лица Игрейн и несчастного ювелира. — И как только я это выясню, разберусь с ним лично.

— Истинная дочь викинга, — я не могла видеть его лица, но была готова поклясться, что Килиан улыбнулся.

* * *

Проснулись мы затемно. Сказать, что не выспались — не сказать ничего. Но я твердо решила — чем раньше покинем Арлиндейл, тем лучше для всех.

В коридоре нас ждал Энгерам. Под правым глазом командира стражи расцвел пунцово-фиолетовый синяк, а верхнюю губу украшала затянувшаяся корочкой трещина.

— Доброе утро, — я виновато улыбнулась, одновременно пытаясь вспомнить, кто именно подрихтовал модельную физиономию командира. Кажется, Ардрет. — Как вы себя чувствуете?

— Благодарю, Ваше Высочество. Уже лучше, — ядовито улыбнулся он. — Увы, не могу сказать то же самое о моем подчиненном. Бедняга лишился двух передних зубов.

— Тут уж я виноват, — признался Килиан и добавил: — По возвращении готов понести наказание вне зависимости от моего положения.

Энгерам хмыкнул.

— Передам Его Величеству ваши слова. А сейчас следуйте за мной. Владыка Кэлэрдайн ждет вас для разговора.

— Как думаешь, есть вероятность того, что убийца он? — шепотом спросила я, пока мы шли по коридору.

— Возможно, — так же шепотом ответил Килиан. — Не удивлюсь, если он прикончит нас за ближайшим поворотом.

Но за поворотом нас никто не убил, и до королевского кабинета мы добрались в целости и сохранности.

Владыка ждал при полном параде и, стоя у окна, чинно попивал утренний чай. На диване, так же с чашкой, сидел Ардрет. Выспавшийся, безупречно одетый и все такой же фантастически красивый. Черт возьми, как остроухим это удается?

— Как прошла ночь? — осведомился король. — Надеюсь, ваш покой никто не побеспокоил?

— Благодарю Ваше Величество, — я почти в точности повторила слова Энгерама и произнесла их почти таким же голос.

Для меня осталось загадкой, доложили ли ему, или нет, что мы с Килианом ночевали в одной комнате, но я отчего-то не сомневалась — дедуля в курсе.

— Командир стражи сказал, вы хотели нас видеть.

Он кивнул и жестом пригласил нас сесть.

— Вы просили сообщить детали смерти ювелира, и я решил удовлетворить вашу просьбу.

ГЛАВА 25

«Удовлетворить вашу просьбу». Пришлось закусить язык, чтобы сдержать просящийся наружу язвительный комментарий. А ничего, что это имеет ко мне самое прямое отношение?

— Мои лекари установили, что Вирент действительно был убит.

Браво, Шерлок. Уж что-то, а это было очевидно даже мне, не имеющей отношения к криминологии.

— Точное время смерти выяснить не удалось, но мы установили, что к моменту, когда вы его обнаружили, Вирент был мертв не меньше…

— Трех часов.

Король удивленно посмотрел на меня.

— Окоченение и трупные пятна на нижних конечностях, — я вспомнила лекции по анатомии. — Мы нашли его около полуночи, стало быть, убили его не позже девяти.

— Однако… — дедуля почесал подбородок. В голубых глазах мелькнуло нечто похожее на уважение. — Но есть одна странность: последний караул был в половине одиннадцатого, и дверь в покои Вирента была заперта. Вы же сказали, что обнаружили ее открытой.

Мы переглянулись.

— Выходит, убийца через некоторое время вернулся, — задумчиво проговорил Килиан. — Забыл что-то на месте преступления? — ни к кому конкретно не обращаясь, предположил он.

— Это предстоит выяснить, — король поставил пустую чашку на стол. — Очевидно, он торопился, если забыл ее запереть. Возможно, услышал вас.

— Тогда ему следовало идти очень быстро, — сказал Ардрет. — Бежать. Но коридор был пуст, и мы бы его услышали.

— Так или иначе, — с неохотой признал король, — ни во дворце, ни на его территории, мы никого не нашли. — Он посмотрел на меня. — Я знаю, что ты задумала. Хочешь поработать приманкой.

— Я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал за меня, — ответила, глядя ему в глаза.

— А как же милорд викинг? — насмешливо поинтересовался Кэлэрдайн. — За него ты не боишься?

— Вы изменили свое решение, Ваше Величество?

Несколько секунд мы буравили друг друга взглядами.

— Не в моих правилах отказываться от данного слова, — сказал он, наконец. — Но ты моя кровь. И не думай, что мне безралична твоя судьба.

Я ожидала услышать все, что угодно, но только не это. За все время Повелитель ни словом, ни делом не дал понять, что я для него что-то значу. Его прежние действия были продиктованы долгом, положением, но никак не родственными чувствами.

В груди что-то екнуло. Какая-то часть меня отчаянно желала поверить королю, но другая — практичная, смотрела на происходящее с недоверием. Не хочу в очередной раз обжигаться и верить в то, чего нет.

— В таком случае, Ваше Величество, буду рада получить благословение, — сухо ответила я.

— Вот уж не думал, что тебя это заботит, — король поднял бровь. Посмотрел задумчиво и добавил: — Ты просишь благословения только на это?

Догадаться, что еще он имел в виду, было не трудно.

— Сперва надо разобраться с тем, что есть.

Король вздохнул.

— Мне не нравится ваша затея. Но удерживать тебя и твоих… — он задумался, делая вид, что подбирает нужное слово, — спутников, я не стану. Как я уже сказал, не в моих правилах отказываться от данного обещания. Хотя, ты вряд ли понимаешь, какой опасности подвергаешь себя.

* * *

Возможно, я действительно не понимала. Но поворачивать назад было поздно — да я и не хотела этого. Быть может, Кэлэрдайн искренне надеялся, что Арлиндейл станет мне домом, но даже если и так, то его надежды не оправдались. По правде говоря, я уже не знала, где именно мой дом и мое место.

Первое время я отчаянно рвалась обратно в свой мир, к маме, друзьям и учебе, но теперь… я не могла и не хотела оставлять Килиана, да и воспоминания о прошлой жизни начали затираться. В любом случае, прежде, чем что-то решать, надо разобраться с моим «доброжелателем».

На конюшне нас ждали оседланные лошади. Увидев меня, Ветлянка радостно взбрыкнула: за все время пребывания ее выводили лишь на короткие прогулки, и гнедая красавица, явно привыкшая к серьезным нагрузкам, уже изводилась от нетерпения.

Пристегивая к седлу тюк с вещами, я почувствовала на себе внимательный взгляд. Обернулась через плечо. Ардрет стоял возле соседнего денника.

— Ты не обязан идти с нами.

— Не обязан, — улыбаясь, легко согласился он. — И все же иду. Но если хочешь, останусь.

— Это опасно. Ты можешь пострадать.

— Как и ты, — Ардрет пожал плечами. — Но вряд ли для меня это опаснее, чем для тебя.

Не скрою, мне льстило его желание разделить с нами тяготы пути, и все же… Не будет ли это выглядеть так, словно я даю ему ложную надежду?

— Я не стану прогонять тебя, не стану отговаривать. Просто не хочу, чтобы пострадал кто-то еще.

Прежде, чем Ардрет успел ответить, в конюшню заглянул Килиан. Скользнул взглядом по нам обоим и перекинул через плечо дорожную сумку.

— Нам пора.

Провожающих собралось немного. У ворот замка стояли король, Шиенна и трое гвардейцев под предводительством Энгерама.

36
{"b":"952969","o":1}