Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Оливер больше не смотрел на жёлтый кристалл, поэтому она воспользовалась возможностью надеть его пиджак и плотно закутаться в него. Одежда хранила его тепло и несла интригующий намёк на его очень мужской аромат. Её чувства и без того были обострены от переизбытка адреналина и кайфа от Подземного мира, и пиджак унес ее на новый виток возбуждения. Она искала слово, чтобы описать незнакомое ощущение, которое испытывала. И она остановилась на «восторге».

Нелепо.

Они въехали в ротонду. Оливер въехал на санях в один из дюжины коридоров и проверил локатор на приборной панели.

— Отлично, – сказал он. – Мы даже не выбились из графика. Уже далеко за полночь, Амберелла , но я доставлю тебя домой до рассвета.

Она с облегчением вздохнула и вдруг вспомнила об артефакте. Она взглянула вниз и увидела, что Ящик Пандоры стоит именно там, куда она его поставила, на полу саней. Крышка, очевидно, от движения саней, закрылась. После того, как артефакт снова попадет в частную коллекцию, она вряд ли снова его увидит.

Оливер был её единственной ниточкой с музеем, который нанял его для поиска реликвии. Ей нужно начать говорить. Быстро.

— Мне кажется, – сказала она, – что твой клиент должен быть мне благодарен.

Уголок рта Оливера дернулся. Определенно, это уловка, – решила она. Он знал, что она собирается о чем–то просить, и был готов сыграть в эту игру – вероятно, это его забавляло.

Она одарила его лучезарной улыбкой. – Как думаешь, ты сможешь убедить директора этого частного музея разрешить мне осмотреть кристалл в ближайшем будущем?

— Может быть. – Его губы снова дрогнули. – Я – директор.

Она на мгновение замерла. – Ты же говорил, что ты агент по изъятию.

— В моем случае поиск артефактов для музея – часть моих должностных обязанностей.

Она прищурилась. – Думаю, ты должен рассказать мне чуть больше об этом так называемом частном музее.

— Например?

Она побарабанила пальцами по сиденью. – У него есть название?

— Конечно. Музей Ранкорта.

— Никогда о таком не слышала. – Она нахмурилась. – Тебя зовут Ранкорт.

— Можно сказать, что музей – семейный бизнес. Ранкорты занимали пост директора с момента его основания в Старом Свете. В те времена музей официально входил в структуру, которая тогда называлась Фондом, – прикрытие правительственной организации под названием «Агентство по изучению нетипичных явлений». Но здесь, на Хармони, он перешел в частные руки и стал Фондом по изучению нетипичных явлений.

— О таком, я тоже никогда не слышала.

— Ранкорты и Фонд предпочитают не светиться.

— Конечно. – Она размышляла, как быть дальше. – Значит, ты отвечаешь за музей?

— Да.

— Не окажете ли Вы мне профессиональную услугу и не позволите осмотреть пирамиду в ближайшее время?

— Думаю, это можно устроить, – Оливер бросил на неё быстрый, испытующий взгляд. – У меня сложилось впечатление, что твой интерес не только академический. Похоже, – личный.

Она помедлила, а потом решила сказать немного правды. – Ты прав. Пирамида, похоже, сделана из того же камня, что и те, что носим мы с сестрой. Никто из нас никогда не встречал подобных камней. Конечно, мне любопытно поподробнее изучить тот, что в Ящике Пандоры.

— Я все устрою.

— Спасибо. Я очень ценю это.

— Но пройдет некоторое время, прежде чем это произойдет.

Она прищурилась. – Почему меня не удивляет, что есть «но»?

Он стиснул зубы. – Я не пытаюсь уклониться от нашего соглашения. Проблема в том, что у меня сейчас другие приоритеты. Я не знаю, сколько времени займёт урегулирование этой ситуации. Несколько дней, если повезёт.

— Угу.

— Даю слово, что проведу тебя в музей Ранкорта, где ты сможешь осмотреть кристалл.

— Хорошо.

— А ты недоверчивая, не так ли?

— Зависит от того, кому я должна довериться. Посмотрим правде в глаза, я знаю тебя всего несколько часов.

— Даю тебе слово.

— Хорошо.

Возможно, он планировал «раствориться в закате» через пять минут после того, как оставит её в Тёмной Зоне, но она ничего не могла с этим поделать. Оставалось лишь надеяться, что он сдержит слово.

Оливер снова проверил локатор. – Нам повезло. Похоже, совсем рядом с твоим лофтом есть дыра.

Она взглянула на координаты. – Знаю. Это в подвале заброшенного склада. Можешь просто высадить меня у выхода.

— Я провожу тебя до дома.

— Очень мило с твоей стороны, но со мной всё будет в порядке. Я знаю этот район.

— Я сказал, что провожу тебя до дома.

Было ясно, что он принял решение, и спорить с ним бесполезно. У него была цель. Сегодня вечером она на какое-то время увязла в этой истории, поэтому он решил вытащить её из этой весьма неприятной ситуации – вероятно, чтобы она не проболталась прессе или полиции о его причастности к облаве, ФБПР и пропавшему артефакту. Другими словами, он увез её с места преступления, чтобы она не выдала его.

В связи с этим возник интересный вопрос, который должен был волновать ее гораздо больше, чем то, исчезнет ли Оливер Ранкорт из ее жизни.

— Интересно, как отдел по связям с общественностью Холлистера будет выкручиваться со СМИ после того, как станет известно об арестах, – сказала она. – Наверняка запахнет жареным, когда станет известно, что фонд получал огромные пожертвования от организации, которую накрыли с целью изъятия украденных предметов старины.

— Не твоя проблема, – сказал Оливер. – Руководство университета сделает всё возможное, чтобы скрыть свою связь с Обществом.

— Точно.

— Поверь, твой босс и все остальные сделают всё возможное, чтобы стереть любые доказательства связи. Они точно не захотят, чтобы их пара-археолог звезда была связана с этой историей.

— Я же говорила, что мой статус звезды временный, но ты прав. Морти меньше всего заинтересован, чтобы кто-то из сотрудников был замазан в церемонии, призванной подтвердить подлинность украденных реликвий.

— Морти?

Она поморщилась. – Доктор Мортон Буллингер, глава отдела пара-археологии.

— Верно. Морти. Ему определённо придётся защищать тебя, чтобы защитить себя и университет.

Она бросила на него оценивающий взгляд. – А ты? Тебя не беспокоит, что может пострадать твоя  репутация, как директора музея Ранкорта?

— Никто из тех, кто мог бы причинить мне вред, не видел меня на приеме, – сказал он.

В его голосе звучала абсолютная уверенность. Она поняла, что он был совершенно уверен в своём таланте оставаться незамеченным.

— Кроме меня, – сухо сказала она.

Он задумался на мгновение, как будто только сейчас понял, что она знает некоторые из его секретов и может стать проблемой.

— Кроме тебя, – сказал он. – Ты планируешь рассказать Морти или СМИ, что я был на приёме?

Его холодный тон вызвал у нее дрожь.

— Конечно, нет, –  быстро ответила она.

— Хорошо, – сказал он. –  Я ценю это.

Она не знала, как реагировать на его слова. Возможно, он всё это время лгал ей. Это, безусловно, объясняло, почему она никогда не слышала о музее Ранкорта или Фонде. Возможно, их вообще не существовало. Насколько ей было известно, Оливер был именно тем, за кого она его приняла с самого начала – профессиональным вором древностей. Это не исключало возможности, что он иногда оказывал услуги ФБПР. Всем было известно, что правоохранительные органы часто используют подозрительных личностей для шпионажа.

Тем не менее, он помог ей избежать крайне неприятной ситуации, которая могла серьёзно навредить её карьере. Арест – не пойдет ей на пользу.

— Похоже, мы договорились, – сказала она.

Оливер улыбнулся, явно довольный. – Так и есть, не правда ли?

Глава 6

Пыльная зайка потеряла к ним интерес, когда сани остановились у дыры в стене. Оливер наблюдал, как она выпрыгнула из машины, весело фыркнула на прощание и исчезла в лабиринте туннелей.

— Похоже, для нее вечеринка закончилась, – сказал он.

11
{"b":"952648","o":1}