Первым делом нужно было обзавестись дополнительными помощниками — уже после бала стало ясно, что масштабы работы растут, и одна команда справиться не сможет. В ратуше на рынке Марина наняла трёх человек: мужчину с крепкими руками, женщину с быстрыми пальцами и подростка, который стремился учиться и видел в ней наставницу. Их имена — Харин, Лиара и Фина — вскоре стали неотъемлемой частью новой жизни.
Однако в мире Атлантиды не всё так просто: конкуренты начали проявлять активность. В одном из престижных магазинов появились завистливые взгляды, а таинственные слухи о «пришлой мастерице» доходили до ушей влиятельных людей. Марина понимала — успех несёт не только славу, но и испытания.
Однажды вечером, изучая древние книги в библиотеке ратуши, Марина наткнулась на упоминание о древней династии мастеров, связанных с магией кристаллов. В её жилах, возможно, течёт кровь этих легендарных творцов. Это открытие пробудило в ней новые силы и желание изучать мир глубже.
Параллельно с бизнесом началось пробуждение древней магии: украшения, которые она плела, начали проявлять необычные свойства, меняя цвет и форму в зависимости от эмоций носителя. Это вызвало восхищение у покупателей и опасения у властей.
Марина поняла — чтобы удержаться на плаву, ей придётся балансировать между творчеством, магией и политическими интригами. Но она была готова к вызову: ведь в душе она — не просто мастер, а настоящая прогрессорка, способная перевернуть устои Атлантиды.
Глава 16
Глава 16
Солнце уже высоко стояло над Атлантидой, когда Марина впервые всерьёз задумалась о том, что её жизнь перестала быть простой и предсказуемой. Мастерская, в которую она вложила душу и свои знания с Земли, быстро превратилась в центр внимания — и не только благодаря красоте и уникальности украшений. Магия кристаллов, которая раньше казалась загадкой, теперь начинала подчиняться её воле.
Каждый день Марина уделяла время изучению древних манускриптов в библиотеке ратуши. Кристаллы здесь — не просто украшения, а части сложной системы, управляющей энергией Атлантиды. В некоторых книгах описывались легенды о древних мастерах, способных влиять на стихии и даже менять структуру самой материи. Именно к таким, возможно, принадлежала и её новая семья.
Однажды в библиотеку зашла женщина в изящном одеянии, с проницательными глазами цвета морской глубины. Её звали Элария — известная исследовательница магии и член Совета Атлантиды. Она заметила интерес Марины и предложила помощь в изучении наследия древних мастеров.
«Ты обладаешь необычным даром, Марина, — сказала Элария, — который не часто встречается среди нас. Если хочешь, я помогу тебе раскрыть свои силы.»
Марина, с лёгкой иронией в голосе, ответила: «Спасибо, Элария, но мне кажется, что я уже достаточно взрослая, чтобы не бояться своих сил. Или ты думаешь, что 50 — это старость для русалки?»
Разговор получился живым и полным юмора, а Элария с уважением восприняла иронию новой подруги.
Параллельно с магическим обучением, Марина всё активнее входила в круг влияния Атлантиды. Её украшения приобрели популярность среди знатных особ, а первые крупные заказы подтолкнули к расширению бизнеса. Но вместе с этим пришли и интриги.
Конкуренты, недовольные успехами новичка, начали плести козни и распространять слухи о «пришлой». На одном из приёмов Марина столкнулась с теми, кто хотел подставить её перед Советом. Но благодаря новым связям и помощи Эларии, она смогла отразить нападение.
Марина понимала — бизнес здесь не только вопрос таланта, но и умения лавировать между союзами и врагами.
Эти испытания не только закалили её характер, но и открыли новые возможности. Теперь, вооружённая знаниями и силой, Марина была готова идти дальше — к новым вершинам Атлантиды.
Глава 17
Глава 17
В этот день Атлантида проснулась под мерцание солнечных лучей, пробивающихся сквозь прозрачные водные купола, охраняющие город от бушующих морских течений. Огромные, будто вырезанные из бирюзы, здания переливались разными оттенками синего и зелёного, их фасады украшали инкрустированные кристаллы, которые мягко светились, создавая впечатление, будто сам город дышит и живёт. По улицам, вымощенным светло-серым кораллом, неспешно прогуливались горожане, а лёгкий ветерок, наполненный солоноватым ароматом моря и свежих морских водорослей, колыхал прозрачные занавески в окнах.
Марина в этот ранний час уже была в своей мастерской — просторной и светлой, с высокими сводчатыми потолками, где солнечные лучи играли на полках, уставленных изящными изделиями из полудрагоценных камней и кристаллов. Она стояла у большого зеркала, изучая своё отражение в человеческом облике: каштановые волосы аккуратно уложены в простой, но элегантный пучок, в глазах — редкий узор в виде звёздочек, придающий взгляду особую глубину. На ней было нежное платье из лёгкой ткани, оттенка морской пены, идеально подчёркивающее её утончённую фигуру, которая, несмотря на возраст, сохраняла упругость и грацию.
— Выглядишь как настоящая дочь Атлантиды, — с улыбкой сказала Лиара, одна из её новых помощниц, аккуратно расставляя по столу инструменты для работы.
Марина улыбнулась в ответ и вздохнула, осознавая, сколько всего ещё предстоит сделать.
— Сегодня нам предстоит немало работы, — сказала она, — и не только в мастерской. Надо разобраться с заказами, наладить связи, и, конечно, изучить новые книги, которые мне посоветовала Элария.
Лиара кивнула и вытащила из-за спины пару сундуков с кристаллами.
— Вот, эти нам сегодня пригодятся, — объяснила она.
Марина взяла один из кристаллов, ощущая его лёгкое тепло и магический пульс. В этих камнях, казалось, заключена сама энергия Атлантиды — силы, которые она только начинала понимать.
После короткого завтрака, за которым обсуждались планы на день, Марина и её команда направились в ратушу. По дороге они любовались городом: высокие башни, украшенные витиеватыми узорами из кораллов и раковин, плавно переходили в изящные мосты, соединявшие разные районы. По улицам проносились кареты без лошадей — специальные кристаллы обеспечивали им левитацию, и звук их движения напоминал лёгкий шорох волн.
В ратуше их встретил молодой чиновник с приветливой улыбкой и голубыми глазами, которые казались отражением неба над Атлантидой.
— Мы рады видеть вас снова, — сказал он, — ваши документы в порядке, и мы подготовили список рекомендуемых слуг и мастеров, которые смогут помочь в обустройстве.
Марина внимательно изучила список. Здесь были имена опытных садовников, ремесленников и даже нескольких магов, способных ускорить рост растений с помощью кристаллов.
— Нам обязательно нужен сад, — сказала она, — и огород. Хотя бы для разнообразия меню. Копчёная рыба — это, конечно, вкусно, но у меня в голове уже танцуют картинки с зеленью и свежими фруктами.
Слуги улыбнулись, и в этот момент Фина, юная помощница, с любопытством посмотрела на Марию.
— А вы сами уже видели землю, что вам досталась? — спросила она.
— Только мельком, — призналась Марина, — но собираюсь исправить это сегодня. Хочу почувствовать свой новый дом.
После обсуждения деталей и назначения слуг, Марина отправилась на рынок — место, где жизнь била ключом. Тут пахло пряностями, свежей рыбой и жареным хлебом. Уличные торговцы предлагали самые разные товары: от морских водорослей и кристаллов до изящных тканей и редких ювелирных изделий.
Первым делом Марина зашла в лавку, где продавались крепкие нити — именно такие, какие используют рыбаки для плетения сетей.
— Вот эти тонкие, но прочные нити, — сказала продавщица пожилого возраста, — прекрасно подойдут для ваших украшений.
Марина улыбнулась:
— Отлично, я как раз собираюсь плести кое-что необычное.