Литмир - Электронная Библиотека

В этот момент к нам подошла официантка, принося заказанный чай и пирожные. Пока она расставляла угощение, Эльза сменила тему:

— Ройстон рассказал мне, что вы вчера смотрели дом. Это правда?

Я не смогла сдержать улыбку, вспоминая вчерашние события.

— Да, это так. Дом просто замечательный! Он такой уютный и светлый. Там есть прекрасный сад, который, правда, нуждается в уходе, но я уже представляю, как мы с Ройсом будем его обустраивать. А внутри дома столько пространства и света!

Эльза слушала с нежной улыбкой на лице.

— Я так рада за вас, — сказала она. — Я очень переживала за Ройстона. Думала, что из-за его службы ему будет трудно встретить пару. А я так хочу внуков!

Я почувствовала, как краска заливает мои щеки. Хотя, признаться, я и сама уже представляла, какими могли бы быть наши с Ройсом дети. Маленькие берланчики с его голубыми глазами и, возможно, моими рыжими волосами.

— У нас в семье, — продолжила Эльза, — есть удивительная женщина — бабушка-шаманка. Она предсказала, что Ройстон встретит свою пару, если вернется в Авескар. Как замечательно, что князь пошел Ройсу навстречу и отпустил его со службы, да ещё и с повышением. Быть главой стражи — это очень почетно.

— О, я слышала об известной шаманке! — воскликнула я. — Одни из постояльцев нашей гостиницы как раз из-за нее и приехали в Авескар. Но я и представить не могла, что это бабушка Ройса.

Эльза улыбнулась.

— На самом деле, это даже не бабушка, а прабабушка Ройса. Она бабушка отца Ройстона. Живет в лесу недалеко от Авескара. Говорит, что в городе ей слишком шумно и людно. Но мы часто ее навещаем, да и она приезжает к нам регулярно. Хотя для семьи она крайне редко делает предсказания, только в исключительных случаях. Говорит, что духи не любят вмешиваться в дела живых, и только редко могут направить на нужную дорогу.

— Это удивительно, — сказала я. — Мне бы очень хотелось когда-нибудь познакомиться с ней.

Эльза взяла меня за руку.

— Я уверена, что это обязательно скоро случится, дорогая. Ты теперь часть нашей семьи.

— Эльза, — сказала я, чувствуя, как к горлу подступает ком, — спасибо вам. За то, что приняли меня так тепло, за вашу поддержку. Я… я так счастлива, что встретила Ройса и познакомилась с вами.

Она мягко улыбнулась.

— Это мы должны благодарить тебя, дорогая. Ты принесла в жизнь нашего сына столько света и радости. Я никогда не видела его таким счастливым.

Время пролетело незаметно, и когда мы наконец посмотрели на часы, оказалось, что прошло уже больше полутора часов.

— Ох, как быстро летит время в приятной компании! — воскликнула Эльза. — Надеюсь, я не слишком задержала тебя, дорогая?

Я покачала головой.

— Нет, что вы. Мне было так приятно поговорить с вами. Спасибо за этот чудесный день.

Мы вышли из кофейни, и Эльза обняла меня на прощание.

— Не забывай, Риса, теперь ты часть нашей семьи. Если тебе что-нибудь понадобится — совет, помощь или просто разговор — я всегда рядом. — Я обняла ее в ответ, чувствуя, как меня переполняет благодарность.

— Спасибо, Эльза. Это так много для меня значит.

Глава 32

К гостинице я шла в прекрасном настроении. Столько у меня было страхов по поводу знакомства с родителями Ройстона, и вот большая часть из них развеялась после встречи с его мамой. Эльза оказалась такой доброй и понимающей, что я почувствовала себя действительно частью их семьи.

Погруженная в свои мысли, я не заметила, как из боковой улочки кто-то буквально вылетел на меня. Столкновение было неожиданным, и я едва удержалась на ногах.

— Ох, простите, простите! Я такой неуклюжий! — услышала я знакомый голос.

Подняв глаза, я увидела нашего постояльца, вира Яндиса. Как всегда, он выглядел рассеянным, костюм сидел нелепо, волосы были в полном беспорядке, а в руках он держал кипу неаккуратно сложенных листов. Вернее, уже не держал — бумаги разлетелись по всей улице.

— Ничего страшного, вир Яндис, — улыбнулась я, начиная собирать разлетевшиеся листы. — С кем не бывает.

Яндис суетливо бросился помогать мне, продолжая извиняться.

— Ох, вия Рискози, простите меня, пожалуйста! Я опять был так погружен в свои мысли, что совсем не смотрел по сторонам. Теперь все записи перепутаются, но ничего, у меня вся ночь впереди, чтобы разобрать их правильно.

Я не могла сдержать улыбку. Вир Яндис казался мне забавным ворчуном, но его увлеченность своей работой вызывала уважение.

— Как продвигаются ваши исследования? — спросила я, передавая ему последние собранные листы.

Глаза вира Яндиса загорелись энтузиазмом.

— О, вия Рискози, вы не поверите! Я только что нашел в библиотеке гильдии очень интересный материал, который поможет мне продвинуться в моей работе. Это древний трактат о взаимодействии стихийных духов и материального мира. Представляете, там описываются способы…

Он продолжал говорить, но я ровным счетом ничего не понимала, для меня это все казалось непонятным набором слов, но из вежливости я его не перебивала.

— Звучит очень интересно, — сказала я, когда он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. — Надеюсь, эти новые материалы действительно помогут вам в исследованиях.

Яндис благодарно кивнул.

— Спасибо, вия Рискози. Вы всегда так добры и внимательны. Знаете, я очень рад, что остановился именно в вашей гостинице. Здесь такая спокойная атмосфера, идеальная для работы.

— Я рада, что вам у нас нравится. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь обращаться.

— Вия Риса, вы сейчас направляетесь в гостиницу?

— Да, как раз туда и иду, — ответила я с улыбкой.

— О, замечательно! Не возражаете, если я составлю вам компанию? Мне так приятно поговорить с такой любознательной и милой вией, — сказал он, а затем добавил с лукавой улыбкой, — к тому же, может, хоть кто-то из прохожих подумает, что вы — моя дама.

Я не смогла сдержать смех. Флирт от этого нелепого, но милого человека казался таким забавным и безобидным.

— Конечно, вир Яндис, давайте пройдемся вместе, — согласилась я.

Мы двинулись по улице, обсуждая его последние исследования.

Внезапно впереди поднялся шум. Двое мальчишек, дерущихся прямо посреди улицы, налетели на уличный лоток у пекарни, опрокинув его. Воздух наполнился криками и ругательствами. Люди вокруг пытались разнять драчунов и задержать их.

Я заметила, что мой охранник, шедший немного позади нас, остановился в нерешительности. Он явно хотел вмешаться, но его долг был охранять меня.

— Все в порядке, — сказала я ему. — Вы можете заняться этими хулиганами. Я не одна, вир Яндис тоже идет в гостиницу. Мы прекрасно дойдем сами.

Охранник колебался.

— Вия Риса, вы уверены? Варг снимет мне голову, если с вами что-то случится.

— Абсолютно уверена, что здесь со мной может случиться? Я не одна, да и идти тут всего-ничего., — заверила я его. — Идите, там вы нужнее.

С явным облегчением он кивнул и поспешил к месту происшествия. Я видела, как он разнимал мальчишек, строго выговаривая им за их поведение.

— Вы очень добры, вия Рискози, — заметил вир Яндис. — Не каждый позволил бы своему охраннику отвлечься на такое происшествие.

Я пожала плечами. — Это просто правильно. К тому же, мы уже почти у гостиницы.

Мы остановились, наблюдая, как разворачивается ситуация. Охранник, держа мальчишек за шкирку, разговаривал с пекарем, чей лоток был опрокинут. Судя по всему, он собирался отвести их в участок, ведь их драка нанесла пекарю ощутимый убыток.

— Бедные мальчишки, — вздохнула я. — Надеюсь, это послужит им уроком.

Вир Яндис кивнул.

— Да, но, возможно, этот случай научит их быть более осмотрительными.

Убедившись, что ситуация под контролем, мы продолжили наш путь к гостинице.

Мы с виром Яндисом свернули за угол, оставляя позади суматоху с дракой мальчишек, шли по уютной улочке. Солнце ласково пригревало, а легкий ветерок доносил аромат цветущих деревьев. Я не могла сдержать улыбку, наслаждаясь этим прекрасным днем и ощущением, что жизнь наконец-то налаживается.

33
{"b":"935519","o":1}