Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я замедляюсь, заставляя Ганса сильнее надавить на мою спину.

«Что случилось, Бабочка?» — его голос тихий, но от него у меня по спине пробегают мурашки.

Этого прозвища достаточно, чтобы отвлечь мой разум от грани стресса. «Почему ты меня так называешь?»

Ганс проводит большим пальцем по моему позвоночнику. «Спроси меня позже».

Я киваю. «Хорошо». Затем я расправляю плечи и захожу в кухню-столовую моих родителей.

Прежде чем я успела как следует его представить, вмешалась мама, поставив дымящееся блюдо на центр круглого стола. «Надеюсь, тебе понравится завтрак на ужин. Кэсси не сказала нам, что придет с другом, иначе мы бы спросили о предпочтениях в еде». Она сурово смотрит на меня, когда говорит «друг». И я признаю, что это просто чудо, что она сказала это, а не просто назвала его моим парнем.

«Я ем все», — раздается в комнате грубый голос Ганса.

Мне приходится сдерживать закатывание глаз.

Я ем все.

Иисус, сядь за руль.

«Хорошо». Лицо мамы светлеет. «Отец Кэсси такой же». Она улыбается папе, который ставит на стол кувшин с апельсиновым соком и графин с кофе. «Вот так я впервые привлекла его внимание. Своим печеньем».

Ганс издает звук, подозрительно похожий на фырканье.

«Неправда», — ухмыляется папа. «Это было то, как ты заполняла заднюю часть своих штанов».

«Папа!» — кричу я.

Мама бьет его своей прихваткой. «Ой, перестань».

Папа просто пожимает плечами. «Кэсси уже достаточно взрослая, чтобы знать правду».

«Сейчас? Я напомню тебе, что мне тридцать, но я могла бы прожить остаток жизни, не зная об этом». Я добавляю свой возраст для Ганса. Я не хочу, чтобы он думал, что я слишком молода для него.

«А сколько вам лет, молодой человек?» Папа спокойно обращает внимание на Ганса, словно тот и не подпрыгнул в последний раз, когда посмотрел на него.

«Мне тридцать девять, сэр», — официально отвечает Ганс.

Мой отец кивает. «Хороший возраст».

Тридцать девять. Я запоминаю информацию.

«Имя?» — подсказывает папа.

«Ганс», — отвечает мой сосед, протягивая руку.

Папа пожимает ее.

«Ладно, ладно. Ты можешь допросить мальчика, пока мы едим». Мама показывает на стол. «Все, садитесь».

Я хихикаю над мамой, которая называет Ганса, этого огромного мужчину, мальчиком.

Мужчина, о котором идет речь, незаметно проводит большим пальцем по моей руке, и я понимаю, что это его способ предупредить меня о том, что он услышал мой смех.

Зная, на каких стульях всегда сидят мои родители, я перехожу к одному из двух других и провожу Ганса к последнему стулу.

Мама сразу же начинает раскладывать еду по тарелкам для всех, начиная с Ганса.

Когда она заканчивает, каждый получает по кусочку сырной колбасы, запеченной с яйцом, два ломтика хрустящего бекона и дольки соленых томатов.

«Ешь», — командует папа, уже отправляя вилку в рот.

Ганс молчит, откусывая один кусок, затем второй и третий.

Не знаю, чувствует ли он себя некомфортно из-за этой ситуации, но это не отбивает у него аппетит.

Ганс останавливается и поднимает взгляд от тарелки, помидор на конце его вилки замер на полпути ко рту. «Это очень вкусно», — говорит он моей маме, прежде чем посмотреть на меня. «Вот откуда у тебя такая любовь к готовке?»

Тепло наполняет мою грудь, когда я киваю. «Мама заставила меня помогать ей, прежде чем я смогла дотянуться до стойки. Мне пришлось встать на ящик».

«Это был деревянный ящик». Мама поправляет меня, прежде чем улыбнуться Гансу. «Так что, наша Кэсси готовила для тебя? Ты знал, что у нее есть свой собственный кулинарный блог?»

Я пытаюсь широко раскрыть глаза, пока она говорит, чтобы заставить ее замолчать, но она не понимает намека.

«Это просто для развлечения», — говорю я ей и Гансу, имея в виду мой блог, за которым практически никто не следит.

«У тебя это так хорошо получается», — настаивает мама.

Я пытаюсь не гримасничать, когда смотрю на Ганса, надеясь, что он не сдерживает смеха при мысли о том, что у меня есть блог. Но когда я встречаюсь с ним взглядом, он смотрит на меня серьезно.

«Я бы хотел, чтобы ты мне показала».

Я сглатываю. «Ладно».

Почему это звучит так сладко и так грязно?

«Где вы познакомились?» — прерывает мои грязные мысли папа.

«Ну, на самом деле Ганс — мой сосед». Я не знаю, почему этот факт заставляет мои щеки краснеть, но это так.

«О, правда?» Мама берет кружку, и я вижу, как она пытается вспомнить, как выглядят дома рядом со мной. «Ты купил тот, что в конце улицы?» — спрашивает она Ганса, имея в виду нежилой дом.

«Я в доме прямо напротив дома Кассандры». Ганс, как всегда, называет меня полным именем, и я не упускаю из виду, как мама широко раскрывает глаза.

Но папа просто кивает. «Разумно».

Подождите, что?

«Что ты имеешь в виду?» — спрашиваю я.

Папа поднимает брови. «Ну, ты работаешь из дома и никогда не выходишь, чтобы по-настоящему встретиться с людьми, так что если бы кто-то упал тебе на колени, это был бы единственный способ, которым это могло произойти».

Я стону. «Большое спасибо. Но ничего не должно произойти. Мы не встречаемся или что-то в этом роде». Мой глупый румянец возвращается. «Просто моя машина не заводится, и когда я спросила Ганса, могу ли я одолжить его грузовик, он предложил меня подвезти».

Папа ухмыляется. «Я бы тоже не позволил тебе водить мой грузовик».

«Итак, — перебиваю я старика. — Я пригласила его на обед в знак благодарности. Пожалуйста, не превращайте это в пытку».

«Что не так с твоей машиной?» — снова вмешивается в разговор мама.

Я пожимаю плечами. «Кто знает. Я разберусь. У меня просто не было времени сделать это сегодня, не отменив ужин».

«Как ты завтра доберешься до аэропорта?»

Услышав ее вопрос, я чувствую, как Ганс переключает внимание на меня.

«Я разберусь». Не знаю, зачем я понижаю голос, все и так меня слушают.

«Я уверен, Ганс не будет против тебя подвезти», — услужливо вмешивается папа.

«Нет, это не так».

«Я тебя отвезу», — перебивает меня Ганс.

Я поднимаю на него глаза. «Ты не…»

Он снова меня перебивает. «Я тебя отвезу».

Его суровый взгляд говорит мне, что спорить было бы ошибкой. «Ладно», — шепчу я.

Мама прочищает горло. «Ты все собрала?»

Я качаю головой. «Еще нет».

«Куда ты летишь?» Ганс не отрывал от меня своего внимания.

«Эм, Мексика», — я пытаюсь улыбнуться. «Это по работе».

«Куда в Мексику?» — тон Ганса стал жестким, как будто он уже знает ответ.

ГЛАВА 34

Ганс

Когда она произносит название города, я чуть не тащу ее через колено.

Я не новичок в этой стране. Она прекрасна. Люди добрые. Еда — одна из моих любимых на земле. Но этот город, этот конкретный город, был назван самым опасным городом в мире последние три года подряд. В частности, из-за насилия картелей и похищений с целью получения выкупа. Это не то место, куда я хочу отправить свою Бабочку. Никогда. И определенно не без меня.

Но эти факты не являются чем-то, что среднестатистический человек должен знать. И если бы не мое очарование моей прекрасной соседкой, я бы тоже этого не знал. Но когда я проводил исследование Кассандры, я также проводил исследование компании, в которой она работает. У них есть филиалы по всему миру, но их самое большое и новое производственное предприятие находится в этом конкретном городе.

Как человек, работающий в сфере кадров, я не думал, что будет какая-то угроза, что ей придется туда полететь. Это для людей, которые занимаются разработкой продукта, может быть, для продавцов на обучение.

Но, видимо, мне нужно улучшить свою игру. Прослушать ее телефон. Взломать ее электронную почту.

Если бы я знал об этом больше, чем за день, я бы нашел способ сделать так, чтобы она не смогла поехать. Но теперь…

«А где ты работаешь, Ганс?» — спрашивает миссис Кантрелл.

18
{"b":"925842","o":1}