Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Брин охватила тревога. Выглянув из кареты, она увидела пару возвышающихся дубов. Они были уже на полпути к Священной поляне, но дорога туда займет не менее десяти минут.

Достаточно, чтобы капитан Карр смог ею овладеть.

Сопротивляясь ему, она отбросила притворство.

— Вот и проявилась ваша сущность. Вы говорите со своей будущей невестой, как с обычной шлюхой.

Он с насмешкой обхватил ее за бедра, притягивая к себе.

— Это ты пришла ко мне, умоляя вернуться в замок.

— Это мой замок! Я — наследница короны!

— Женщина не может править Миром. Вам нужно, чтобы я женился на вас, чтобы ваше требование было обоснованным. Так что на вашем месте я бы раздвинул ноги и был бы благодарен за мою благотворительность.

Она чуть не задохнулась от неверия в то, что он так с ней разговаривает. В том, что Карр действительно так считает, не было ничего удивительного — она слышала, как его солдаты повторяли подобные гадости, но не думала, что он осмелится так прямо сказать ей об этом.

Он вцепился руками в ее бедра, пытаясь раздвинуть ее ноги. Брин отодвинулась как можно дальше на скамейке, подняв ногу, чтобы попытаться его пнуть. Но ее юбка мешала, и он схватил ее за ногу, перекинув к себе на колени.

Другой рукой Карр схватил ее за запястье и притянул к себе для очередного поцелуя.

Она закричала и стала отбиваться. Кучер, должно быть, услышал ее, но не остановил карету, верный капитану Карру даже тогда, когда тот совершал преступление.

Она бросила взгляд наружу, пытаясь определить, где они находятся. Брин узнала камни по бокам тропинки.

«Мы уже близко. Мне нужно задержать его еще на несколько минут…»

Он схватил ее за затылок, оттягивая голову назад, чтобы просунуть язык между ее губами. Она дергала бедрами, но это только возбуждало его.

Брин ударила его по плечу, пытаясь оттолкнуть. Ее пальцы вцепились в его рубашку, и она услышала, как ткань порвалась.

Когда она боролась, то в лунном свете сквозь разорванную рубашку увидела его обнаженное плечо.

На его коже был вырезан магический знак.

Она втянула воздух и замерла.

— Вы владеете магией, — наконец обвиняюще произнесла Брин.

Он смерил ее холодной улыбкой.

Капитан Карр, а также ее родители и другие советники были самыми ярыми противниками королевств Внешних Земель за использование магии. Они считали магию грехом. Ее называли не более чем фокусами. Они говорили, что магия — избыток прошлого и противоречие науке.

В ее груди заклокотала новая ярость. Она сжала кулак и ударила им по его руке.

— Вы владеете магией! Какое лицемерие по сравнению с тем, что вы говорите!

Он схватил ее за запястья, бросив на нее опасливый взгляд. Очевидно, Карр не хотел, чтобы ни она, ни кто-либо другой узнали об этом. Теперь понятно, почему он всегда носил такие плотные рубашки даже летом.

— Вам лучше держать рот на замке, а ноги раздвинутыми, леди Брин. Я начинаю терять терпение из-за того, что все происходит наоборот.

Он снова на нее набросился.

Глава 40

БИТВА ПРИ СВЯЩЕННОМ СЕРРЕЛЕ… ЛОЖЬ РОДИТЕЛЕЙ… ИСКРА И ОГОНЬ… БРАТЬЯ НА ВОЙНЕ… ПАВШИЕ ДРУЗЬЯ

Из всех лицемерных, позорных грехов, в которых, по мнению Брин, был виновен капитан Карр, ей ни разу не пришло в голову, что он может владеть магией.

Одно дело, когда ведьма, подобная Иллиане, работала на простых жителей Мира, но чтобы кто-то столь высокопоставленный как капитан Карр, имел магические знаки — это было немыслимо. Неужели все советники Мира умеют произносить заклинания?

— Мои родители? — прошептала она.

Капитан Карр ехидно рассмеялся, ее запястья все еще были зажаты в его кулаках.

— Они оба владели магией. Раз в год на Собрании Солнцестояния приезжал маг из Румы, чтобы обучить их новым заклинаниям и вырезать свежие магические знаки.

Теперь все начинало обретать смысл. Вот как ее родителям удавалось так долго оставаться у власти, несмотря на плохое правление, почему торговые сделки с другими королевствами всегда шли в их пользу, почему урожаи Мира всегда были такими большими, а армия почти непобедимой.

«Мои родители владели магией».

Шок сменился гневом. Всю свою жизнь мать и отец Брин проповедовали простому народу преимущества науки, тяжелого труда и инноваций, отвергая магию как нечто отсталое. Они искореняли любые проявления магии, а тех, кто попадался на использовании колдовства, приковывали к позорному столбу на площади Мир-Тауна.

И все это, как теперь поняла Брин, было сделано для того, чтобы прикрыть использование магии. Если бы простые люди владели магией, то они могли бы лучше контролировать свою жизнь… за чем Брин наблюдала в Берсладене… и меньше нуждались бы в короле и королеве.

Руки капитана Карра крепко сжались на ее запястьях.

— Если бы у нас было больше времени, я бы не возражал против твоей борьбы. Выражение страха в глазах женщины может быть очень возбуждающим. Но вы нужны мне сейчас, до того, как мы достигнем Храма Святого Серрела. Вы видели, что у меня есть магические знаки — я без колебаний использую их, чтобы ваше тело изнывало от боли, если вы не облегчите мне задачу. Все зависит от тебя.

Карета замедлила ход. Они были уже близко к Храму… который находился за следующим поворотом.

У нее не было пепла, поэтому, даже если бы ее руки были свободны, она не смогла бы пометить капитана Карра, чтобы наложить на него заклинание смертельного сна и вывести его из строя. Но были и другие заклинания, которые не требовали пепла, хотя и требовали использования рук.

Она бросилась вперед и вцепилась зубами в ухо капитана. Он вскрикнул, потрясенный. Кровь брызнула на его лицо, и он инстинктивно зажал рану рукой.

Как только он отпустил ее запястье, Брин начертила в воздухе знак очищения.

— En videl, — прошептала она.

Он тут же схватился другой рукой за живот. Кровь отхлынула от его лица. Его глаза, полные ярости, устремились на нее.

— Двуличная маленькая шлюха! Обвиняешь меня в магии, когда сама…

Он замолчал, сжав губы, чтобы подавить подступающую тошноту. Карр резко отвернулся, упершись рукой в борт кареты.

Брин отползла от него как можно дальше. Впереди виднелась Священная поляна. Уже слышалось журчание ручья, бегущего рядом с тропинкой. Она могла бы рискнуть и выпрыгнуть из движущейся кареты…

Она потянулась к ручке двери, но капитан Карр схватил ее за ногу, оттаскивая от двери.

Он фыркнул:

— Я должен был догадаться, что эти Барендурские дикари соблазнят тебя магией. В ночь помолвки это была ты, не так ли? Из-за тебя меня стошнило. Какие у тебя есть еще знаки? Покажи мне свои руки…

Он вспотел, борясь с действием очищающего заклинания. Карр порвал на ней платье, пытаясь сорвать его с груди и плеч, чтобы увидеть магические знаки. Брин вскрикнула, отбиваясь от него, но все еще пытаясь добраться до двери.

Он разорвал вырез ее платья, грубо стянул ткань и спустил ее на обнаженное плечо.

Знак смертельного сна сверкнул в лунном свете.

Карр замер.

— Я знаю этот знак… — и тут его челюсть напряглась. — Он изображает смерть. Рангар Барендур… он ведь не умер, не так ли? Ты, шлюха…

Внезапно он согнулся пополам, когда очищающее заклинание захватило контроль над его желудком, заставив его выплеснуть содержимое желудка на пол кареты. Пока его рвало, Брин бросилась к двери.

Она открыла задвижку…

В этот момент карета остановилась.

— Мы прибыли, капитан, — крикнул сержант Престон снаружи. — Мне… оставить вас на минутку?

Брин поняла, что он слышал их борьбу и ее крики и решил позволить капитану закончить ее насиловать.

Капитан Карр, которого все еще тошнило на пол, не смог ответить.

Брин бросила на него еще один полный ненависти взгляд и распахнула дверцу. Она уже собралась выскочить наружу, как вдруг в борт кареты вонзилась стрела.

Еще одна стрела вылетела из леса и попала сержанту Престону в шею. Кучер вскрикнул и упал со своего сиденья, ударившись о землю, из раны полилась кровь.

60
{"b":"917706","o":1}