Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

При мысли о Трее ее сердце сжалось. Раздраженная, она сказала:

— Мы с Валенденом не женаты. Мы только выдаем себя за молодоженов, чтобы безопасно путешествовать.

Это вызвало еще один молчаливый обмен мыслями между двумя разбойниками, и Лесной Король снова кивнула.

Джон продолжил допрос.

— Зачем тебе добровольно покидать свой дом с принцами, которых ты не знала?

Наклонив подбородок, она произнесла стальным голосом:

— Потому что я поверила тому, что Рангар говорил о моих родителях. Что они были тиранами. До этого я не знала правды, и это было моей ошибкой. Теперь, когда знаю, я поклялась, что никогда больше не позволю народу Мира страдать. Я вышла замуж за Трея Барендура, чтобы дать им достойного короля. Я бежала, чтобы избежать убийц, посланных капитаном Карром. Я сяду на свой законный трон и докажу, что я не деспот, какими были мои родители.

Ее речь, казалось, застала разбойников врасплох. У нее всегда была репутация мечтательной младшей принцессы, витающей в облаках. Но, выступая перед этими опасными преступниками, она чувствовала себя сильной и гордилась тем, что сказала. Пусть они угрожают или пытают ее, но она больше никогда не убежит.

Джон повернулся к Лесному Королю и сказал на Мирском языке:

— Ну что? Услышала все, что хотела?

Брин почувствовала, что ей чего-то не хватает. Она ожидала, что они будут смеяться ей в лицо или угрожать, но они просто спокойно ее слушали.

— Да, — сказала Лесной Король и повернулась лицом к Брин. — Думаю, ты имела в виду наших родителей.

Брин была в замешательстве. Прежде чем она успела спросить, что имела в виду Лесной Король, женщина развязала свою черную бандану и бросила ее на пол.

На нее смотрело знакомое лицо.

Брин прижала руку ко рту, ужаснувшись.

— Элисандра?

Ее сестра выглядела совершенно иначе, чем изнеженная молодая девушка, которую Брин видела в последний раз несколько месяцев назад. Элисандра всегда была воплощением женского изящества: волосы заплетены, прекрасно сшитые платья надеты на тело, а ее лицо, как и лицо их матери, было тщательно припудрено.

Теперь на ее лице не было пудры. Светлые волосы были стянуты на затылке, которые можно заправить в маску. Одежда была достаточно просторной, чтобы на расстоянии ее можно было принять за мужскую.

Но именно вызывающий взгляд Элисандры сейчас по-настоящему отличал ее от той, какой она была раньше.

Элисандра сделала шаг вперед.

— Брин, — сказала она более мягким голосом, который Брин помнила. — Сестра.

Обняв сестру, которую она и не думала больше увидеть, сестру, которая… если это вообще возможно… хранила в себе еще больше тайн, чем сама Брин.

Глава 20

ЛЕСНОЙ КОРОЛЬ… ЧЕРНЫЕ БАНДАНЫ… КОРОЛЕВСКИЕ УВЛЕЧЕНИЯ… УСЛУГИ ПРЕСТУПНИКОВ

— Прости меня за это представление, — сказала Элисандра, указывая на черную бандану на шее. — Мне нужно было узнать, можем ли мы тебе доверять.

Брин в шоке уставилась на сестру. Брин и Элисандра были близки в детстве, играли в прятки по замку и воровали пирожки с кухни, но за последние десять лет они отдалились друг от друга.

Элисандру водили на занятия по наукам, учили танцевать и развлекать — всем тем качествам, которые были необходимы ей как будущей жене герцога. И, на взгляд юной Брин, Элисандра с готовностью приняла возложенные на нее обязанности. Казалось, что она обожает танцы и платья, образование и этикет.

Но теперь Брин задумалась, а знала ли она вообще свою сестру.

— Ты заодно с бандитами? — воскликнула Брин.

Элисандра выгнула бровь.

— Кто говорил «заодно»? По-моему, было ясно, что я создала эту группу.

Брин прижала руку к голове. Голова заболела, вызванная ее замешательством при виде чопорной сестры, одетой в мужские брюки, с золотистыми локонами, собранными в неряшливый узел.

Элисандра положила руку на плечо Брин, и внезапно к ней вернулась та старшая сестра, которую она всегда знала.

— Брин, ты многого не знаешь.

— Лорд и леди, — мрачно пробормотала Брин. — Ты так думаешь?

— Мы с Марсом знали о том, что происходит в Мире, примерно с тех пор, как были в твоем возрасте. Он узнал об этом от небольшой группы солдат, которые пытались настроить его против наших родителей. Сначала он не верил солдатам, пока они не показали ему доказательства преступлений наших родителей. Несколько лет назад Марс рассказал мне всю правду. Он собирал информацию и встречался с информаторами, которые рисовали совсем другую картину происходящего в нашем королевстве, чем мы думали. Капитан Карр передавал Марсу много информации… но, клянусь, ни Марс, ни я не знали о восстании. Мы бы предупредили тебя, если бы знали. Карр держал это в тайне, надеясь, что всю нашу семью перебьют, и он сможет занять трон.

У Брин пересохло во рту.

— Почему ты не рассказала мне?

— Ты была нашей младшей сестрой, — с сочувствием призналась Элисандра. — Мы хотели рассказать тебе об этом, но ты всегда отличалась от остальных членов семьи, Брин. В тебе было столько нежности, и ты видела в каждом самое лучшее. Мы не хотели разрушать это.

— Это была не нежность, — сказала Брин твердым голосом. — Это была наивность. В этом не было ничего доброго или невинного; меня держали в неведении, говорили, что в королевстве все хорошо, и я верила. Меня не учили думать самостоятельно. Я совершила много ошибок. Но вы с Марсом должны были сказать мне правду.

— Ты права. Теперь я это вижу. Это была наша ошибка. — Элисандра сжала ее плечо.

Брин не знала, что и думать о сложившейся ситуации. Она оплакивала Трея, беспокоилась о Рангаре… а теперь еще и о Валендене. На ее плечах лежало будущее целого королевства. А теперь она узнала, что ее сестра разбойник.

— А это? — сказала Брин, указывая на мужскую одежду сестры. — Я думала, ты сбежала в Дресель и вышла замуж за герцога Драйдена.

— Да, — сказала Элисандра, а затем слегка улыбнулась. — Это Джон.

Брин в недоумении повернулась к пожилому мужчине, который все еще был в маске. Ухмыляясь, он снял ее. Брин познакомилась с герцогом Драйденом, когда была намного младше, но не видела его пять или шесть лет и ни за что бы не узнала сейчас. Когда она знала его раньше, он не хромал.

Герцог обнял Элисандру за талию.

— Дресель — мирное королевство, — пояснил он. — А я — младший герцог. Это не очень важный титул, поэтому у меня там мало обязанностей и нет семьи или родственников, о которых я должен заботиться. В молодые годы мне было скучно, я занимался деятельностью, которую можно считать… не совсем законной.

— Ты имеешь в виду, разбойничество. Даже будучи герцогом, ты был преступником.

Он пожал плечами.

Элисандра объяснила:

— Я сбежала из замка Мир с помощью верных солдат, которые знали, что мы с Марсом не симпатизируем правлению наших родителей. Они привели меня в трактир, куда Джон отправил несколько своих людей, чтобы найти меня.

— Ты имеешь в виду, некоторые из его разбойников.

Элисандра глубоко вздохнула.

— Это был не самый лучший способ узнать, что мой суженый половину времени провел в качестве преступника, правда, но, по крайней мере, этот факт спас мне жизнь. Мне потребовалось время, чтобы свыкнуться с мыслью о браке с беглым преступником, зная, сколько он награбил у других королевских семей.

— Элисандра непредвзятый человек, — сказал Джон, с нежностью глядя на сестру Брин. — И за это я ей очень благодарен. Я не хотел, чтобы она узнала о моей плохой деятельности, но, когда на замок напали, это был единственный способ доставить ее в целости и сохранности в Дресель. Сначала она пыталась убедить меня прекратить грабить путешественников; со временем она убедила меня, что вместо воровства нужно принимать женщин в свои ряды и работать над освобождением жителей Мира. Затем, с моего благословения, она стала главарем.

От всего, что они говорили, у Брин голова шла кругом. Пока она искала потерявшихся овечек и училась магии в Берсладене, она представляла себе, что Элисандра прячется в герцогском особняке, попивая дорогой чай. А ее сестра занималась преступной деятельностью, чтобы помочь своему народу.

29
{"b":"917706","o":1}