Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Брин отвесила столь же глубокий поклон.

— Капитан Карр. Пожалуйста, не называйте меня королевой. Я еще не королева и даже не знаю, смогу ли когда-нибудь ею стать. Я никогда не думала, что такая тяжелая обязанность ляжет на мои плечи. Я просто очень благодарна вашим солдатам, которые спасли меня в Ардмуре!

Капитан Карр и его советники продолжали внимательно наблюдать за ней, и у нее возникло странное чувство, что они ищут признаки двуличия. Она знала, что, если не сыграет в эту игру правильно, они скоро поймут, что ее история — ложь, и, скорее всего, убьют ее так же, как Марса.

Она вытерла глаза.

— До меня дошли слухи о Марсе. Я не могу поверить, что моего брата больше нет. Видели ли вы его в последние минуты жизни? Сильно ли он страдал? О, я надеюсь, что нет.

Лицо капитана Карра было неспособно выразить подлинное сочувствие, но он изобразил его как мог.

— Это был несчастный случай, но я могу вас заверить, что все произошло быстро. Он не страдал.

«Это вовсе не случайность, — подумала Брин с яростью. — Это убийство было твоих рук дело».

Она шмыгнула носом, и один из советников протянул ей носовой платок, который она с благодарностью приняла.

— Не могу поверить, что я дома. Думала, что навсегда останусь в плену у этой варварской семьи.

Капитан Карр выгнул бровь.

— Так это правда, что семья Барендур похитила вас в ночь осады и увезла в Барендур Холд? Я спрашиваю потому, что ваш брат получил от них несколько писем, в которых говорилось, что вы уехали по собственной воле.

Брин ахнула.

— Конечно, они будут отрицать это! Они же разбойники! С какой стати, во имя Святых, я должна добровольно покидать свой дом? Вы не хуже других знаете, что младший принц, Рангар, всегда считал, что я принадлежу ему. Он воспользовался хаосом во время осады, чтобы меня похитить. Я была одна и не могла защитить себя от него.

Капитан Карр осторожно ответил:

— Конечно, нет, миледи. Никто не винит вас в том, что вы попали в плен. Однако я должен спросить: до нас дошли слухи, что между вами и Рангаром Барендуром были романтические отношения.

Брин вздрогнула. Конечно, шпионы капитана Карра в Барендур Холде должны были доложить ему о Брин. Это был Бродерик? Она гадала, что стало с предателем, убившим Трея и захватившим Рангара. Она должна была придерживаться правды, чтобы повторить донесение шпиона.

Она отвернулась, как будто ей было стыдно, и прошептала:

— Капитан, надеюсь, вы не хотите знать подробности того, что заставил меня сделать этот человек.

Один из советников откашлялся, как будто его очень интересовали пикантные подробности, отчего у Брин еще больше свело живот.

— Значит, слухи не соответствуют действительности? — прохрипел Карр.

Брин не отрывала глаз от пола.

— Рангар Барендур известен своим жестоким нравом. Я видела, как он сломал нос своему собственному брату. Я не смела перечить его желаниям. Боялась за свою безопасность, поэтому должна была… угодить ему. — она закрыла лицо руками и пробормотала: — Мне очень стыдно за то, что они заставляли меня делать: Составлять компанию Рангару. Спать на полу вместе со скотом. Ухаживать за овцами, как простолюдинка.

Капитан Карр оглянулся на советников, как бы оценивая, что они думают о словах Брин. Сердце у нее в груди бешено колотилось. Они убьют ее, если заметят, что она лжет. В конце концов, убить ее было бы одним из способов занять трон Мира, хотя и не самым простым.

«Самый простой способ — женитьба на мне».

Прежде чем они успели вынести свое решение, Брин откашлялась и заявила:

— Конечно, когда мы узнали о смерти Марса и я стала наследницей короны, все изменилось. Король Алет заставил меня выйти замуж за его старшего сына.

— Трея Барендура, — сказал Капитан Карр своим хриплым голосом. — Да, мы слышали о его ужасной смерти.

«Потому что один из твоих шпионов убил его», — сердито подумала Брин.

Она на время потеряла дар речи, когда перед глазами промелькнуло воспоминание о том, как она увидела тело Трея, и о страшных последствиях: арест Рангара, горе Сарадж, разлученная семья.

Она ненадолго закрыла глаза, испытывая боль от лжи, которую ей пришлось произнести.

— Естественно, я испытала облегчение, когда принца Трея убили. Я не давала согласия на брак. Семья Барендур видела во мне лишь политическую выгоду.

Капитан Карр скрестил руки на груди.

— Король Алет всегда был суровым правителем.

«Ничего подобного, — подумала Брин. — Его манеры могут быть грубоватыми, но он вдвое лучше тебя».

Поведение капитана Карра снова изменилось. Он опустил руки и улыбнулся, что должно было быть улыбкой, но получилось мучительной гримасой.

— Теперь вы в надежных руках. Ни я, ни мои солдаты никогда не причинят вам вреда и не используют вас в политических целях, как это сделали Барендуры.

Брин пришла в бешенство. Она подслушала разговор солдат Карра о том, как он хотел затащить ее и Элисандру в постель.

Человек, стоявший перед ней, был ни кем иным, как чудовищем.

— Не сомневаюсь. — она одарила его мягкой, слабой улыбкой. — Я помню, что вы всегда были так преданы моим родителям. — она сделала паузу, слегка нахмурившись. — Хотя после осады до меня дошли тревожные слухи, что вы как-то связаны с восстанием. Уверена, что это всего лишь слухи…

Улыбка сошла с его лица, когда она поменялась с ним местами. Лучший способ отвести от себя подозрения — это переложить их на того, против кого пытаешься выиграть игру. Капитан Карр напрягся и сказал:

— Это все ложные слухи. Совершенно ложные, распространяемые лидерами восстания. Я помог вашему брату отбить замок у предателей. Я был предан вашей семье.

Ее тело начало дрожать от гнева, и она не пыталась это скрыть. Пусть он думает, что она дрожит от облегчения или усталости. Брин кивнула.

— Я так и предполагала.

Он резко отвернулся.

— Вы, должно быть, очень устали. Я приказал слугам приготовить для вас вашу бывшую спальню и принести ванну с горячей водой. Не спешите смывать с себя усталость от путешествия. Я могу попросить принести вам еду. — он сделал паузу. — Только если вы не захотите поужинать со мной?

Он пытался говорить мягким голосом. Как она и предполагала, он прекрасно понимал, что самый быстрый путь к трону — это женитьба на ней. Учитывая его преклонный возраст, Брин не могла представить, что он считает себя привлекательным для нее, но, с другой стороны, мужчины, похоже, могут обманывать себя в самых разных мыслях.

Сдерживая отвращение, она ответила:

— Возможно, завтра. Я бы с удовольствием поужинала с вами, но боюсь, что засну, как только выйду из ванны.

Капитан Карр кивнул.

— Конечно. Завтра. Позвольте еще раз поприветствовать вас дома, леди Брин. Ваше возвращение — одно из немногих светлых событий в мрачное для королевства время.

Она поклонилась, желая оказаться где угодно, только бы подальше от него.

Следуя за солдатами в свою комнату, она заглянула в ниши, в которых, как она знала, находились потайные ходы. Только в этих нишах были заменены гобелены, очевидно, чтобы скрыть входные проемы.

Она коснулась ключа Элисандры на своей шее и задумалась, когда же у нее появится возможность поискать проход в подземелье.

«К Рангару».

Глава 25

ПРОХОДЫ… ЧЕЛОВЕК В ПОДЗЕМЕЛЬЕ… КАПИТАН НАВЕРХУ… НАРИСОВАННАЯ КАРТА… НОВОЕ ЗАКЛИНАНИЕ

Как только Брин переступила порог своей бывшей спальни, она отпустила слуг и закрыла дверь.

Комната казалась ей не знакомой. Следы от огня на стенах напоминали о той страшной ночи, когда она сбежала. Все постельное белье, ковры и шторы были заменены, вероятно, из-за дыма. Она распахнула дверцу шкафа, в котором, к ее удивлению, все еще хранились ее старые платья.

Брин поднесла шелковый рукав одного из них к носу, отпрянув от запаха дыма, хотя, судя по всему, он был не раз постиран. Она перебирала платья со смешанными чувствами. Брин скучала по прежней жизни: чувствовала радость, любовь к родителям, брату и сестре, счастье от сладостей от Мадам Делис. Но эти платья казались ей такими хлипкими и неустойчивыми по сравнению с одеждой из Берсладена. Она не могла представить, что снова будет носить кружева.

36
{"b":"917706","o":1}