Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Луи нервно отскакивает от меня. Боится до дрожи в коленках. Вести двойную игру у него хватает глупости. На что надеялся, не могу понять. На то, что я не узнаю о его делишках у меня за спиной?

— Господин Эрмано, вы обещали меня не трогать, — верещит он. Привлекает внимание стражи? Надеется, что ему помогут? Напрасные надежды. Я установил полог тишины.

— А ты мне обещал, что всё пойдёт по плану? Не так ли? — говорю спокойно, но холодно. Чтобы вывести меня из себя, нужно очень постараться.

— Я же не виноват, что император и слышать не хочет об этой девке, — пытается убедить меня Луи.

— Ты действительно так глуп или прикидываешься? — не могу сдержать презрения, и оно прорывается в голосе. Ну и пусть! Кто он такой, чтобы я ещё следил за эмоциями. — Эта, как ты изящно выразился девка, живёт в доме, который раньше принадлежал матери Гио. И после этого ты мне говоришь, что он не интересуется Лилей?

— Я не знал, клянусь, не знал, — он, обливаясь потом, падает на колени. До чего ненавижу эти сцены. Никакого чувства собственного достоинства. Хороший же император будет в империи Илинай. Именно такого бесхребетного и беспринципного мне и нужно. Будет плясать под мою дудку.

— Послушай, Луи, мы с тобой договорились или мне показалось? — провожу пальцами по корешкам книг на полках кабинета. Хорошие экземпляры. Парочки книг нет даже в моей библиотеке. Зачем они ему? Неужели действительно читает?

— Э, я передумал, — бормочет себе под нос Луи. Только мой острый слух позволяет услышать, что он там хочет мне сказать.

— Постой, постой, то есть ты мне сейчас вернёшь все деньги, которые тебе выдавали из казны Сумеречного королевства на протяжении нескольких лет? — делаю вид, что удивлён. — Только после этого мы расстанемся, Луи.

— Я не могу вернуть деньги, у меня их нет, — блеет дядя императора.

— Я знаю, Луи, — говорю я, придав своему лицу скорбное выражение. — И даже знаю, почему у тебя их нет. Ты все деньги спустил на карточные игры и любовниц. У тебя ничего нет. Ты нищий, Луи. Всё заложено, перезаложено.

Дядюшка императора опускает голову. Старый индюк. Что он о себе думает? Если он сорвёт мой план, я выпью его кровь до последней капли, но прежде съем мозг чайной ложечкой.

— Ты, что же думаешь, что мне главе Тайной Канцелярии делать больше нечего, как бегать за каким-то… — я щёлкаю пальцами, не могу подобрать слова, как его можно назвать.

— Пощадите, господин Эрмано, — плачет Луи.

Фу, как противно! Вот как работать с такими слизняками? Ни слова сдержать не могут, ни на поступок не способны.

— Ты меня умолял сделать тебя императором? — Луи судорожно кивает. — Я пообещал. Ради тебя ввязался в эту авантюру.

Луи размазывает слёзы по лицу. Как бы не так, чтобы я ради тебя что-то делал. Это ты служишь исполнению моих планов стать королём Сумеречного королевства. Когда я смогу сделать из империи зону бесконтрольной охоты вампиров, то меня внесут на трон благодарные подданные.

— Ради тебя, Луи, я сделал призыв и вызвал нужную нам ведьму. Ради тебя я организовал встречу Розы Чарлей, жены Верховного Мага и Лили Морозовой. Роза привезла её к Гио. Я всё правильно рассчитал, и император влюбился в ведьму.

— Только вы не учли, что у вашей ведьмы скверный характер, — шепчет Луи, но я всё слышу.

— У нашей ведьмы Луи, у нашей ведьмы, — ласково поправляю я его. От моего тона Луи дрожит. — Какой у Лили характер не имеет никакого значения.

— Нет, имеет, — начинает упрямиться от безысходности Луи. — Я не верю, что племянник влюбился в такую, как она.

— А в какую он должен был влюбиться, Луи? В Колет Каторакт, которую ты пригрел и обласкал, наобещав с три короба?

— Откуда вы узнали о Колет? — бледнеет Луи. Я изучаю цвет его лица. Пожалуй, он стал бледнее, чем я.

— Луи, ну не будь таким наивным. Я всё же глава Тайной Канцелярии и свой хлеб, — Луи хмыкает. — Свой хлеб ем недаром. Про хлеб образное выражение, как ты понимаешь.

— А теперь скажи мне, зачем ты позволил своей рыжей ведьме убивать не угодных ей женщин? Ты чем думаешь? Мне нужна покорная страна, а не мятеж из-за того, что твоя любовница слетела с катушек на почве мести.

— Я разрешил ей наказать кое-кого, — осторожно говорит Луи.

— Ты разрешил? Да кто ты такой, чтобы кому-то что-то разрешать без моего согласия? Ты перешёл все дозволенные границы, — резко бью по столу ладонью. Раздаётся оглушительный звук. Луи приседает от страха.

— Ничего же страшного не произошло, — лепечет этот недоумок.

— Произошло, Луи. Ты провалил весь план, — наклоняюсь и притягиваю я его за галстук к своему лицу. Смотрю ему в глаза, парализуя волю.

— Простите, господин, — еле-еле смог прошептать он. Парализованный язык не повинуется ему. Я отвожу взгляд и отпускаю его.

— Значит так, Луи, ты должен возглавить поиски Лили и вернуть её на отбор. Делай что хочешь, но, чтобы завтра она уже была во дворце. Быстро заканчивай этот спектакль, гордо именуемый императорским отбором невест. Лиля должна победить.

— Я обещал, что победит Колет, — заглядывая мне в глаза, произносит Луи. Я уже начал сомневаться в своей способности внятно изъяснятся. Сколько можно талдычить ему одно и то же?

— Ты совсем, что ли, с катушек слетел? — не выдерживаю я. — Мы договаривались, что ты станешь императором и разрешишь охоту в твоей империи. Мне не нужна в качестве невесты Колет.

— Колет, выйдет замуж за императора, потом отравит Гио, и я женюсь на ней, — несёт потрясающую чушь Луи. Он себя-то сам слышит?

— Луи ты ещё глупее, чем я думал, — сдерживаю я желание отвесить ему подзатыльник, чтобы мозги на место встали. — Если Колет выйдет замуж за Гио, на что шансы равны нулю, она останется императрицей. Зачем ты ей сдался? Какая дура променяет молодого, красивого мужа на старого повесу?

У Луи на лице написано такое изумление, словно он действительно считал, что Колет нужен именно он.

— Она тебя обвела вокруг пальца, но я о ней позабочусь, — успокаиваю его я. — Колет будет последней жертвой маньяка, убивающего невест императора.

— Пощадите Колет, господин Эрмано, она больше не будет, — со слезами умоляет меня сын гордого императора. Да, кажется, дело зашло слишком далеко. Колет нужно убирать. Она мне все карты смешала.

— Ты ввязался в серьёзную игру, а ведёшь себя как ребёнок. Выбирай, Луи: или-или. Или ты, или она. Кто-то один из вас умрёт, — как же он меня раздражает этот слизняк. — Скажу тебе начистоту, если ты провалишь мой план, я тебя лично высушу.

Угроза вроде бы подействовала. У Луи мелькает сомнение в глазах.

— Но как повлияет женитьба племянника на то, что я стану императором? Не верю я вам, Этторио, — решительно говорит Луи и сам пугается своей смелости.

— Первый дельный вопрос за всё время. Я уже решил, что ты думать не умеешь. — Луи опускает глаза и крутит пуговицу на камзоле. — Я не сказал, что Гио женится на Лиле.

— Но как же? Вы только что поручили мне сделать ведьму из иного мира победительницей отбора, — поднимает голову Луи.

— Лиля находится под воздействием магии крови, под моим полным контролем. Во время объявления победительницы она убьёт императора на глазах сотни свидетелей. И ты Луи становишься единственным наследником трона.

Глава 43. Начало поисков

Эми

Как же напугал меня домовик. Я думала, что за мной тоже пришли похитители Санны и Лили. На деле же передо мной стоит глава торговой гильдии империи Иден Одхан, которому продал меня дядюшка, прикрывшись красивым словом «просватал».

— Что вы тут делаете? — испуганно спрашиваю я.

А вдруг это он похитил девочек? Огромное состояние просто так не заработаешь. Если он торгует людьми. Ой, мамочка, лучше бы я сегодня вернулась домой.

— Эми, я так долго тебя ждал, — делает он шаг ко мне навстречу.

— Не подходите, — выставляю я перед собой руку ладонью к нему, — иначе я закричу. Быстро говорите, что вам от меня надо?

38
{"b":"909085","o":1}