Санна нервничает, но я успокаиваю её, что так надо и расскажу позже зачем. К счастью, она мне верит и не сопротивляется.
— Я ничего не вижу, — сдаётся он, — девушка чиста.
Я киваю, но, видимо, разочарование столь явственно проступает на моём лице, что маг снисходит до пояснения:
— У каждого мага своя специализация, — тут он запнулся, не зная, что сказать. — Я обладаю другим даром.
Мои подозрения усилились. Я, грешным делом, подумала, что бюрократическую карьеру строят те, у кого слабые способности. Грег Морти только подтвердил мои выводы.
Я киваю, прощаюсь, подхватываю Санну под руку и спешу удалиться. Благо, что она сейчас находится в какой-то эйфории и не обращает ни на что внимание. Вот повезло, так повезло с телохранительницей.
Надо побыстрее разобраться, что за магия и снять её. Пожалуй, защита не помешает ни мне, ни ей, ни Эми.
До заката ещё время есть, и мы под ручку прогулочным шагом идём по улицам Тирса. Когда ещё будет время посмотреть город? Из Санны гид сейчас так себе, но я и сама вижу, что Тирс — просто огромный город.
Министерство магии, как и все учреждения сосредоточены на границе округов города — Магш и Бри (см. карту — прим. автора). Мы же с Санной идём, по брусчатке, к округу простолюдинов. Я верчу головой, запоминая, где какая лавка расположена. Возле каждой лавки, салона или таверны растут цветы и деревья.
Магш очень зелёный округ и это мне нравится. У меня магия природы, поэтому без неё мне физически плохо.
Не успевая за размашистой походкой Санны, я засматриваюсь на витрину с платьями. Когда оглядываюсь, моей телохранительницы и след простыл. Я занервничала. До глазелась! Как я теперь найду дорогу домой?
С тревогой оглядываюсь вокруг. Санны не видно. Да и не могла она затеряться при таком-то росте.
Что делать? Меня накрывает волна паники. Я даже не соображаю, что Санна бесследно пропала среди бела дня. Мне просто страшно.
Люди проходят мимо, не обращая внимания на мой затравленный вид.
— Лэйра чем-то расстроена? — обращается ко мне приятный мужской голос.
Я медленно поднимаю глаза и осматриваю его в обратном порядке от чёрных кожаных туфель с пижонскими пряжками, чёрных брюк, не скрывающих крепких ног, пряжку ремня со странной эмблемой, напоминающей мне летучую мышь, белоснежную рубашку из тонкой ткани, сквозь которую просматривается мускулистая грудь, чёрный пиджак с тёмной вышивкой, шейный платок. Этакий чёрный принц, если бы не белое пятно рубашки.
Мужчина с грацией танцора отвешивает мне изящный поклон. Я неуклюже делаю что-то среднее между реверансом и книксеном. От стыда за свою неуклюжесть лицо медленно наливается краской.
— Простите, лэйра, я не хотел вас смутить, — его голос обволакивает сознание.
Я встряхиваю головой, чтобы поставить мозги на место. Он странно действует на меня. Во рту пересохло.
— Вы меня не смутили отнюдь, — вместо нормального голоса из горла вырывается какое-то воронье карканье.
Я поднимаю голову, чтобы заглянуть ему в лицо. Мужчина высокий, крепкого телосложения. Первое, что бросается в глаза: чёрные, как тьма, волосы и яркие алые, чётко очерченные губы на бледной коже. Я смотрю в его чёрные глаза, которые затягивают меня в свой омут.
Чувствую, что теряю контроль над собой. Странная реакция, да он красив, но совершенно не в моём вкусе. Лиля, не сдавайся! И не таких отшивала, не растекайся.
— Я чем-то могу помочь вам? — бархатистый голос не оставляет мне выбора, и я киваю, прежде чем успеваю подумать.
Нервно сглатываю и отвечаю почти нормальным голосом:
— Я не могу отыскать дорогу. Первый раз без сопровождающих.
Язык мой враг мой. Не надо было говорить, что я одна. Я же его первый раз вижу.
— Я очень хорошо знаю столицу, если позволите, то я вас провожу, — он протягивает мне свою руку, я словно под гипнозом кладу свою ладонь в его.
И как ишак на верёвочке покорно следую за ним.
Глава 39. Знакомство
— Вам не следует меня бояться, лэйра, — незнакомец показывает в улыбке идеальные белые зубы со слегка длинноватыми клыками. — Я не причиню вам зла.
Холод, исходящий от его рук, проникает в меня. Рука, лежащая в его ладони, быстро становится ледяной. Я с трудом выдёргиваю руку и потираю ладошки друг об друга, чтобы согреться. Он же вцепился в меня, как клещ. Что ему нужно от меня?
У него такая энергетика опасности, что я даже несмотря на своё состояние амёбы, ощущаю её. Пока на меня не смотрят его чёрные глаза, я ещё соображаю. Что же мне делать? Куда подевалась Санна?
— Да, я и не боюсь, — когда смотрю ему в спину я довольно храбрая. Он воспользовался моим затруднительным положением или сам его создал? Если первое, значит, он не знает, кто я такая. Если второе, то дело плохо. На этот раз меня некому спасти.
— Тогда давайте знакомиться, — резко останавливается и поворачивается ко мне. — Меня зовут Этторио Эрмано. А вас прекрасная лэйра?
— Лилия, — говорю я, не поднимая на него глаз. Я и так чувствую его сверлящий взгляд.
Он же поднимает мою голову за подбородок и обольстительно улыбаясь смотрит в глаза. Я начинаю тонуть в чёрных омутах. И это не фигура речи. У меня отказывается соображать мозг. Ноги слабеют. И эта не та слабость, которую я чувствую при взгляде на Гио. Не возбуждающая, а порабощающая.
Усилием воли, я перевожу взгляд на его губы. Куда угодно, только не смотреть в глаза.
— Какое у вас красивое имя, — чарующим голосом произносит Этторио. Наверно такие голоса были у сирен, которые заманивали моряков на рифы. Какие ещё испытания уготовила мне судьба?
Одно неверное решение и ты уже в водовороте событий. Какой чёрт меня дёрнул ответить на призыв? Сидела бы в своей уютной квартирке и пила чай. Нет же, приключений захотелось на свою пятую точку. Кому и чего я хотела доказать? Ну, целовалась я с императором, так кто мне поверит? Да я и не собираюсь никому рассказывать.
Стоп, Лиля, что за уныние? Сколько ты здесь находишься, ни разу всерьёз не пожалела, что оказалась в этом мире.
Это тоже влияние Этторио? Кто он и куда ведёт меня?
— Куда мы идём? — выдавливаю я из себя вопрос.
— Если вы не заметили, что весьма затруднительно при постоянно опущенном в землю взгляде, мы стоим возле трактира, — он издевается надо мной. И не удивительно, потому что я выгляжу и веду себя как дура.
— Я спрашиваю, в общем, — всё ещё не решаюсь поднять на него взгляд.
— Не беспокойтесь, Лиля, я доставлю вас куда нужно в целости и сохранности, — серьёзно произносит он. Я не верю своим ушам и осторожно стреляю взглядом на Этторио. Он по-доброму улыбается и мне тут же приходит в голову мысль, что все мои опасения надуманные и яйца выеденного не стоят.
Вот только фраза, которую он произнёс, весьма обтекаема. «Доставлю вас куда нужно». Кому нужно? Ох и скользкий тип этот Этторио. Откуда он взялся на мою голову?
— Я всегда держу слово, Лиля, — проводит он рукой по моему предплечью и холод снова проникает в моё тело.
— Приятно это слышать, — бормочу я, уже не до соблюдения приличий. Может он маньяк? А так глупо попала в его лапы.
— Откуда вы родом Этторио? — набираюсь смелости спросить его. Я ведь особа довольно бойкая, за словом в карман не лезу. А с этим типом боюсь спросить лишнего и не лишнего тоже.
Мне кажется, что он знает, какое впечатление производит на меня и пользуется этим.
— О, это очень далеко отсюда, — неопределённо говорит он. — Вам это будет неинтересно.
— Мне интересно, иначе бы я не спрашивала вас об этом, — набираюсь храбрости возразить ему.
— Вас так интересует моя жизнь? — удивлённо спрашивает он. А я не понимаю, действительно он удивляется или же только делает вид. Всё с ним непонятно. Как сказал бы мой сосед: «мутный какой-то тип». — С чего вдруг такой интерес?
— А что это противозаконно? — всё ещё не глядя ему в глаза, пытаюсь огрызаться я. — Есть наказание за то, что спросил человека о его родине?