Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Отдохни моя сладкая девочка, — целует он меня на прощание и уходит. Торопится к императору.

Как всё это понимать? Я разрываюсь на части — хочу убить его за наглость и замереть в его объятиях за заботу обо мне. Как же сложно не вестись на красивые слова и прислушиваться к голосу разума. Особенно если разум услужливо подсказывает, что о тебе никто и никогда так не заботился.

Он разрывает мои шаблоны. Я считала, что мужчины, как декоративные собачки. Заводишь себе подходящую породу и заботишься о ней — кормишь, поишь, одеваешь. А взамен она дарит тебе свою любовь. Любовь — взаимовыгодный обмен, как у нас с Вадиком.

Гио не такой, как все, другой. Нежный, ласковый. Не отступает перед трудностями. Я его гоню, а он смеётся и приходит снова. Он вызывает у меня противоречивые чувства: я хочу, чтобы он оставил меня в покое и страшусь этого.

Он настойчиво соблазняет меня. Боюсь признаться даже самой себе, что мне это нравится. Это похоже на противостояние настоящего мужчины, который хочет тебя и женщины, которая отказывает, чтобы ещё больше привязать к себе. Вечный женский эгоизм прогоняя мужчину, держать его на коротком поводке.

Вспоминаю, что не рассказала ему за корзину со сластями. Ну, и ладно. Он же придёт ещё, я знаю, что он от меня так просто не отстанет.

Я закрываю глаза и проваливаюсь в сон. В этом мире я так быстро засыпаю. Дома же я спала на снотворных. Плохо засыпала, а рваный, беспокойный сон не давал отдохнуть.

— Барышня, просыпайтесь, — будит меня Санна. — Пришёл портной и девочки из магазина готового платья.

— Санна, я спать хочу, — прячу голову под подушку. — Выбери, что тебе понравится.

— Вам ещё сегодня идти на праздничный обед, — убеждает меня Санна, — в чём вы пойдёте?

— На фиг он мне нужен этот обед, я бы и в комнате у себя с удовольствием поела, — убеждаю я Санну.

— А для дальнейших смотрин? В простыне будете приходить? — задаёт она резонные вопросы.

Я, сонно зевая, поднимаюсь с кровати и бреду в ванную комнату умыться. В гостиной, разделяющей ванную комнату и спальню, столпился народ. Какой идиот придумал такое расположение комнат?

— Вэйра Лилия, по особому распоряжению императора мы должны одеть вас к отбору невест, — расшаркивается портной.

— Когда ещё он будет этот отбор? — протягиваю я и зеваю, прикрывая рот ладошкой, — Извините меня, не выспалась.

— Меня зовут Дерзи. Давид Дерзи, — представляется портной, — Отбор начинается уже сегодня вечером.

— Очень приятно, Лиля, — протягиваю я ему ладошку. Он удивлённо смотрит на неё и протягивает руку в ответ. Я пожимаю её. — Сегодня вечером же ужин, сказала Санна.

— Вот это и есть первый этап отбора. Поделюсь с вами той, секретной информацией, — наклоняясь шепчет он мне. — Отбор возглавляет дядюшка императора Луи Рэнгволд. Он ценитель женской красоты, поэтому одежда должна быть безукоризненна.

До ванны мне дают не дойти, кружат, вертят в разные стороны.

— Какой превосходный типаж, — не замолкает Дерзи, рассматривая моё лицо. — Пожалуй, мы остановимся на голубой гамме. В голубом вы будете выглядеть нежнее.

Этот сухонький человечек с неуёмной энергией кинулся к платьям, которые они принесли. Он ловко рассортировывал их на несколько кучек, бормоча что-то себе под нос.

— Деззи, чего стоишь, веди вэйру в комнату и снимай мерки, — как полководец отдаёт он распоряжения своей армии. — Дора, эту часть одежды отправляй обратно. Она нам не понадобится. Совсем не тот типаж.

Затащив меня за руку в спальню. Деззи, не спрашивая моего разрешения, тянет на себя простынь, в которую я замотана по типу греческого хитона.

— Вэйра, мне нужно снять с вас мерки. Распоряжение императора, — галдит она.

— Я без нижнего белья, — понижая голос доверительно говорю я.

— О, это мы сейчас уладим, — успокаивает меня она и убегает. Возвращается и протягивает мне несколько вещиц, трусики и нечто среднее между корсетом и боди.

Как же я рада, что наконец-то будет, что надеть. Надо спросить портного, сможет он мне пошить нижнее бельё, как у меня. Только его унесла стирать Санна, не смогу показать.

Облачившись с помощью Дерзи в бельё. Я смотрю на себя в зеркало. Очень красиво и я бы даже сказала завлекательно.

Девушка быстро сняла с меня мерки, и мы приступаем к примерке готовых платьев.

Боже, как же я ненавижу это занятие. После двух часов пытки мы выбрали платье для сегодняшнего ужина, три повседневных платья, платье для второго тура и несколько комплектов нижнего белья. К ним подобрали чулки, обувь и другие аксессуары, что заняло ещё час.

Санна напоминает, что пора готовиться к первому туру отбора.

— А, как же платья, которые мне должны сшить? — спрашиваю я у Дерзи. — Разве нам не надо обсудить цвет и фасон.

— Император лично отберёт для вас модели и цвета платьев, — говорит портной, которого распирает от гордости.

— Постойте, я не совсем понимаю, как император может знать, какой цвет и фасон мне подходят. Он же меня никогда не видел?

Санна ухмыляется и быстро отворачивается, чтобы я не заметила усмешки. Может, просто у всех девушек что-то типа униформы, вот император и будет выбирать для всех и для меня в том числе. Я немного успокаиваюсь. Если это так, то нормально.

— Да, как же так, вэйра… — начинает Давид Дерзи, а Санна его перебивает.

— Некогда болтать, нам нужно готовиться к ужину, — выпроваживает она его вместе с помощницами.

Что же такого хотел сказать портной, что Санна его перебила.

— Санна, императорский распорядитель запретил мне участвовать в отборе, — ставлю я её в известность. Хотя я уверена, что Гио предупредил её.

— Что за глупости вы говорите, барышня, — отвечает Санна. — Распорядитель отбора — дядюшка императора, а мне ничего такого он не говорил.

— А как же Гио? — я тревогой в голосе спрашиваю я. Неужели из-за меня он лишился должности? И его отсутствие, это не государственные дела, а опала? Император отослал его из столицы из-за меня. На сердце давит тяжкий груз вины. Настроение испортилось.

— Не знаю, барышня, — отвечает Санна и прячет глаза, — Я ничего о нём не знаю.

— Ты что-то знаешь, — хватаю я её за плечи и начинаю трясти. — Отвечай, где он?

Её голова безвольно болтается. Санна, не смотря, на то, что превосходит меня по комплекции, не пытается сопротивляться.

— Забудьте его барышня, — говорит она.

Глава 14. Морковка собственной персоной

Санна словно с ума сошла с этим ужином. Подумаешь, первый этап отбора по внешнему виду. Наивная девушка не видала, как в нашем мире по внешнему виду отбирают. Тут хотя бы всё прилично — банкет и красивые платья.

Для меня Санна забрала лучшую горничную во дворце, которая делает изумительные причёски. Они долго вместе колдуют над моими волосами, спорят до хрипоты, как должно быть по мнению каждой.

Санна хочет уложить мне волосы, открыв шею. А горничная, как там её, подзабыла, как её зовут. Дора, Мотя, Соня, какое-то простое имя.

Слишком много информации за последнее время, и я начинаю путаться в именах. Хотя на память раньше не жаловалась.

О, Рина! Точно, Рина! Она хочет подобрать высоко волосы и спустить их водопадом, накрутив локоны ещё больше.

— Так, девочки, — решительно разнимаю их я, — локоны не накручиваем. Волосы собираем на затылке в хвост или как сами придумаете, главное, чтобы они были видны. Волосы — лучшее моё украшение.

Рина колдует над моей причёской, а Санна приводит в порядок платье. Пышная юбка цвета морской волны, лиф на тон темнее юбки и ещё более светлые, прозрачные рукавчики. Открытая спина и низкий вырез дают простор для воображения. Туфельки цвета морской волны.

Волосы украшают шпильками с какими-то неведомыми цветами и драгоценными камнями.

Санна достаёт из шкатулки гарнитур из драгоценных камней, тоже подарок императора. Девочки щебечут, обмениваясь дворцовыми сплетнями.

Смотрю на себя в зеркало. Просто красотка. Не зря меня хотят убить, шучу я сама с собой. Во всяком случае, я уверена, что над шуткой всегда будут смеяться.

12
{"b":"909085","o":1}