Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пенелопа положила на стол перед судьями три объемных папки, развязала узлы и посмотрела на меня с улыбкой. Я перевела взгляд на Оскара, который тянул шею, пытаясь рассмотреть, что им принесла Пенелопа. Потом он перевел взгляд на Пенелопу, на меня и, кажется, понял, что здесь что-то не так. Ведь эти безмолвные наши переглядывания были совсем не тем, что он привык видеть!

— Господа, вы можете посетить нашу фабрику и лично поговорить с рабочими, чтобы убедиться, что все совсем не так, как описал шериф, - начала Пенелопа. - Миссис Лоуренс аккуратно ведет дела, вовремя выплачивает деньги рабочим и заботиться об их насущных проблемах.

— Каким образом? – поинтересовался один из тех, кто стоял за спинами судий. Я поняла, что это и была та самая комиссия, которая должна была приехать для оформления бумаг по нашему поселку.

— Всем предоставлено жилье. Больше половины земель, принадлежащих миссис Лоуренс, уже поделены на небольшие участки для продажи именно рабочим, - Пенелопа говорила спокойно, медленно, своевременно указывая на нужные бумаги.

Судьи рассматривали все, что она давала, благосклонно кивали и слушали ее дальше. Я только и делала, что смотрела на свою помощницу и на Оскара, лицо которого становилось красным от негодования. Этого он точно не ожидал, а о земле и подавно не знал.

— Уважаемый суд, - сиплый голос из толпы заставил всех замолчать и разойтись. Когда к помосту, опираясь на трость, вышел мистер Брекстон, Оскар побелел. – Я прошу выслушать меня, как человека, владеющего шахтами, упомянутыми здесь ранее. А еще… как отца шерифа Оскара Брекстона.

— Да, мистер Брекстон, - судья, сидящий в центре, чуть склонил голову. Я была уверена, что Брекстона знали в тех кругах как серьезного воротилу. Ему-то не требовалось женить сына на бедной девушке с отцом-лордом, поскольку он и сам был этим лордом, заседающим где надо и принимающим законы в какую нужно сторону. Сейчас его сын своими руками ставил палки в колеса его бизнеса. Да, шахту не коснется это дело, даже если Бентон будет распущен. Но слухи, которые пойдут о шахте… моментально снизят стоимость ее акций на бирже.

— Мой сын, похоже, занимается совсем не тем, чем должно заниматься шерифу. Я хочу заявить еще об одной детали, - в горле его свистело и шипело. Он осмотрелся, и кто-то моментально вынес для него стул. Сейчас, казалось, не он выступает перед судьями, а они перед ним.

— Слушаем вас, мистер Брекстон, - ответил главный судья с каким-то воодушевлением. Мне стало понятно, что не зря я не спала почти двое суток, рыская в поисках этого человека. А потом разъясняла ему всю ситуацию, чтобы он якобы сам пришел к пониманию происходящего.

— Мой сын долгое время был влюблен в мисс Вудстер, ныне в миссис Лоуренс. Я не одобрял этого брака и даже готов был лишить сына наследства, если он случится. Он ушел из дома, стал детективом в самом большом отделении, но узнав, что мисс Вудстер вышла замуж, бросил это место и поехал за ней, что уже говорит о нем, как о человеке, не уважающем брак, - говорил он медленно, часто дыша и местами останавливаясь, чтобы отдышаться или прокашляться в белоснежный платок.

Воспользовавшись тем, что все внимание было приковано к привезенному мной джентльмену, я спустилась с помоста и пошла к Пенелопе. Она быстро прошептала мне, что все хорошо и фабрику запустили рано утром, еще до приезда комиссии. Я выдохнула и пошла к мужу. Лео смотрел на Оскара, не отводя глаз. Он был белым как стена, и я запереживала о его самочувствии. Мистер Лоуренс встал и усадил меня на свое место рядом с Лео.

– Уверен, что сын организовал это судилище только ради желания отомстить ей и ее мужу, уважаемому мной и, думаю, многими в нашей стране. – продолжил мистер Брекстон. - К слову, Оскар и Леопольд были друзьями. И сначала я думал, что решение Оскара о должности шерифа связано с тем, чтобы быть ближе к другу. Да и мне нравилось, что сын рядом с шахтами. Но все получилось именно так, как я вам сейчас рассказал. Уверен, что все документы миссис Лоуренс в порядке. И надеюсь, ее поездка в Бостон не нанесет вреда ее будущему ребенку, - он закончил, и в воздухе повисла оглушающая тишина.

Лео, наконец, отвел глаза от своего друга и посмотрел на меня. Я сжала его ладонь так сильно, как могла и прошептала:

— Вот увидишь, все у нас получится!

— Вики, Лео! – шепотом, но довольно громко прошипел мистер Лоуренс и присел напротив меня. - Это правда?

— Да, отец. Вики все никак не может поверить в это сама. Вот видишь: даже колесит по Америке, чтобы спасти свое дело… А я… я оказался самым настоящим дураком. Я не верил ей, отец!

Гомон и шушуканья прошелестели по толпе, а я воспринимала его как шипение из радио.

— Да что уж тут! – мистер Лоуренс-старший поднялся, взял меня за плечи и аккуратно приподнял со стула. – Я и сам верил ему. А надо было всего лишь внимательнее понаблюдать за происходящим. Но зачем тебе этот поселок, Вики? – он уставился на меня, как на умалишённую.

— Потому что здесь будут жить только те люди, которых мы пригласим, мистер Лоуренс. И таких, как Оскар, надеюсь, тут не появится, а если появятся, мы сделаем все, чтобы они уехали. Я хочу растить своих детей в покое, без городской суеты. Я хочу, чтобы у нас с Лео было время на семью, а не на светские рауты, из которых состоит жизнь в городе, - я присела обратно на стул. Альфред пошел к мистеру Брекстону, а я посмотрела на мужа.

— Я так виноват перед тобой, Вики, - прошептал он. Глаза его стали блестящими, и я решила не смотреть на него.

— Ты слишком молод и слишком увлечен своим делом, чтобы разбираться в хитросплетениях отношений. Я хорошо вижу почти каждого человека. Главное – доверять своему сердцу, и тогда можно разглядеть начинку любого «пирожка», - засмеялась я и с радостью услышала его смех в ответ.

— Да, Оскар еще тот «пирожок», - Лео, наконец, вышел из ступора и теперь осматривал толпу вокруг. - И что теперь?

— Думаю, все решится в нашу пользу. Мистеру Брекстону это надо даже больше нас. Вот увидишь. А нам пора домой. Мне кажется, ты очень устал, - я нашла взглядом Сэма и Льюиса. Они отнесли Лео домой прямо на стуле. Я уверена, что сюда он пришел сам, и его нога претерпела немало за это время. И бледность могла быть одной из последствий.

Я медленно шла к дому, понимая, что доказать его причастность к взрыву на складе у меня вряд ли получится. Но люди, которые нас окружают, понимают, что это может быть правдой. А значит, мы вооружены.

Глава 70

За обедом я рассказала, как нашла мистера Брекстона. А потом Лео заснул. Я тихонько вышла во двор и прислушалась. Ровно, но как-то по-новому «дышала» фабрика. Паровые машины теперь делали все за нас. Я вспомнила, как начала перетирать зерна вручную, и чуть не заплакала.

Меня пригласили только для того, чтобы подписать документы, в которых я значилась хозяйкой фабрики, хозяйкой земель и одной из основателей поселка. Уорен Лексли был назначен мэром поселения. Пока его поставили на эту должность как управляющего рабочим поселком, но я надеялась, что именно он останется здесь главным. Я предчувствовала, что за Уорена мне точно придется побороться с мужем: ведь он был его самым преданным сотрудником.

Это будет потом, а сейчас я с радостью провожала всю эту делегацию во главе с мистером Брекстоном к их коляскам. Оскар не обернулся. Суд снял его с должности очень аккуратно, без огласки. Для меня было счастьем, что он уезжал.

Пенелопа с Элоизой командовали огромной кухней, разбитой рядом с нашим домом. Вечером мы все должны были отмечать важный день. Даже, наверное, самый важный в нашей жизни – день основания Бентона. Теперь это место перестанет быть безликим палаточным лагерем и станет настоящей точкой на карте. Но самое главное, только от нас будет зависеть его судьба.

— Елена должна приехать с вечерним поездом в Роулинс. Уорен встретит ее, - тихий голос Альфреда вывел меня из раздумий. – Лео заснул?

74
{"b":"892946","o":1}